"componentes del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عناصر منظومة اﻷمم
        
    • أجزاء منظومة الأمم
        
    • كيانات منظومة الأمم
        
    • مكونات منظومة اﻷمم
        
    • المكونة لمنظومة اﻷمم
        
    Específicamente, los componentes del sistema de las Naciones Unidas deben estar en condiciones de trabajar, más que en el pasado, en función de sus ventajas comparativas. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي.
    Muchos componentes del sistema de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de Desarrollo, se ocupan de la promoción del progreso económico. UN إن العديد من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، وفي المقام اﻷول البرنامج الانمائي، معنية بتشجيع التقدم الاقتصادي.
    Habría que fomentar una mayor coordinación y cooperación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    La legitimidad de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas dependía del apoyo político de sus Estados Miembros que, a su vez, dependía de los parlamentarios. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    La primera responsabilidad de los coordinadores de los equipos de tareas consiste en definir claramente los parámetros del proyecto, asegurándose de que todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas son conscientes de lo que se espera de ellas durante el proceso de planificación de la misión, y realizar una labor de seguimiento para comprobar que las misiones cumplen su mandato dentro de los plazos previstos. UN وتتمثل المهمة الأساسية لرئيس الفرقة في تحديد معالم المشروع تحديدا واضحا، وكفالة إلمام كافة أجزاء منظومة الأمم المتحدة بما ينتظر منهم أثناء عملية التخطيط للبعثة، والقيام بعد ذلك بأعمال المتابعة لضمان إنجاز المهام في الوقت المناسب.
    Además, la revisión cuadrienal amplia de la política está ayudando a esas organizaciones y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas a funcionar de manera más eficaz y eficiente, entre otras cosas, mediante la promoción de la labor conjunta y aprovechando las sinergias entre las organizaciones. UN علاوة على ذلك، يساعد استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربعة سنوات هذه المؤسسات وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة على العمل بطريقة أكثر فعالية وكفاءة، وذلك بوسائل منها تعزيز العمل المشترك والإفادة إلى أقصى حد من أوجه التعاضد على نطاق المؤسسات بأسرها.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo elabore un conjunto de medidas que abarquen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que puedan ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصية اﻷمين العام الداعية إلى أن يصوغ المجلس مجموعة من التدابير، تشمل المؤسسات المالية وغيرها من مكونات منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن تنفيذها لتجنيب الدول هذه الصعوبات.
    Será preciso ahondar en la búsqueda de medios que permitan aprovechar los componentes del sistema de las Naciones Unidas para promover la consecución de los objetivos aprobados en El Cairo. UN ولهذا يجب التماس وسائل الاستفادة من اﻷجهزة المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز انجاز اﻷهداف المعتمدة في القاهرة.
    Se alienta a los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que a este respecto cooperen estrechamente con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتُشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون بشكل وثيق في هذا الشأن مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, se hizo referencia a la asistencia prestada por instituciones financieras internacionales tales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشير في هذا الصدد الى المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, recomendé que el Consejo de Seguridad elaborase un conjunto de medidas que abarcasen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que pudieran ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. UN ووفقا لذلك، أوصيت مجلس اﻷمن بأن يضع مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات.
    En particular, el Consejo de Seguridad tomó nota de la recomendación de que el Consejo elaborase un conjunto de medidas que abarcasen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que pudieran ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. UN وأحاط المجلس، علما، بوجه خاص، بالتوصية التي تدعو المجلس الى أن يضع مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات.
    Si han de lograrse los objetivos del desarrollo social y económico, se requerirán un esfuerzo más integrado y una mayor coordinación de los diferentes componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وإذا أريد تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن ذلك سيتطلب بذل جهود أكثر تكاملا وقيام تنسيق أكبر بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Consideraron importante definir estos tres objetivos de tal forma que pudieran complementarse mutuamente y de aprovechar la posible sinergia entre diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وقيل إن من المهم تعريف اﻷهداف الثلاثة لكي يدعم بعضها بعضا، وإن من المهم أيضا الاستفادة من أشكال التمازج الممكنة بين شتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Consideraron importante definir estos tres objetivos de tal forma que pudieran complementarse mutuamente y de aprovechar la posible sinergia entre diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وقيل إن من المهم تعريف اﻷهداف الثلاثة لكي يدعم بعضها بعضا، وإن من المهم أيضا الاستفادة من أشكال التمازج الممكنة بين شتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva señala que la seguridad afecta a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, y no sólo a la propia Organización; independientemente del lugar en que se realicen, son las actividades del sistema de las Naciones Unidas las que, por desgracia, han pasado a ser posibles objetivos. UN 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمن يؤثر على جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وليس على الأمم المتحدة ذاتها فحسب؛ وبغض النظر عن الموقع فإن أنشطة منظومة الأمم المتحدة أصبحت مع الأسف أهدافا محتملة.
    No cabe duda del empeño del Secretario General en seguir coordinando las políticas en el marco de las Naciones Unidas para la aplicación de la Plataforma de Acción y el documento final por conducto del Comité Administrativo de Coordinación y con miras a alentar la evaluación de las consecuencias que tendría el documento final en los planos normativo, operacional e institucional para todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN 45 - من الواضح أن الأمين العام سيواصل تنسيق السياسات داخل الأمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية، عن طريق لجنة التنسيق الإدارية، وتشجيع تقييم الآثار المتعلقة بالسياسات والآثار التنفيذية والمؤسسية للوثيقة الختامية بالنسبة لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    En junio de 2004, el ACNUR organizó una reunión de expertos en Ginebra sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo en que participaron distintos componentes del sistema de las Naciones Unidas, entre ellos el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, diversas organizaciones no gubernamentales internacionales y gobiernos interesados. UN وفي حزيران/يونيه 2004، استضافت مفوضية شؤون اللاجئين اجتماعا للخبراء في جنيف بشأن مسألة الإبقاء على الطابع المدني والإنساني للجوء. وضم الاجتماع مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، وعدد من المنظمات الدولية غير الحكومية، والحكومات المعنية.
    Los equipos del Departamento encargados de los medios sociales también han prestado apoyo a las iniciativas emprendidas por distintos componentes del sistema de las Naciones Unidas, como el índice de desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Día Mundial de la Radio y el informe El Estado Mundial de la Infancia del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وقدّمت أفرقة وسائط الإعلام الاجتماعية التابعة للإدارة الدعم أيضا للحملات التي قامت بها مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في إطار مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليوم العالمي للإذاعة، وتقرير " حالة الأطفال في العالم " الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El Consejo reconoce que una financiación suficiente y oportuna del proceso de desarme, desmovilización y reintegración es esencial para la ejecución satisfactoria de un proceso de paz, y pide que se coordine la aportación de las contribuciones voluntarias de las cuotas prorrateadas para ese fin, incluso entre todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN " ويسلم المجلس بأن تمويل برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على النحو الكافي وفي المواعيد المحددة، عامل حاسم في تنفيذ أي عملية من عمليات السلام بنجاح ويدعو إلى تنسيق التبرعات والاشتراكات المقررة، بما في ذلك التنسيق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo elabore un conjunto de medidas que abarquen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que puedan ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصية اﻷمين العام الداعية إلى أن يصوغ المجلس مجموعة من التدابير، تشمل المؤسسات المالية وغيرها من مكونات منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن تنفيذها لتجنيب الدول هذه الصعوبات.
    Por tanto, Austria propone que la Asamblea General decida realizar un estudio amplio, que elaborarían varios componentes del sistema de las Naciones Unidas en colaboración con expertos externos a fin de hacer avanzar los debates sobre los cargos o impuestos sobre esas transacciones internacionales. UN ولذلك تقترح النمسا أن تتخذ الجمعية العامة قــرارا بشأن إجراء دراسة شاملة تجريها مختلف العناصر المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع خبراء من الخارج، بغية دفع المناقشة الدولية بشأن الرسوم والضرائب التي تفرض على هذه المعاملات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus