El capítulo II de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o solo en determinados casos. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتناول، وإن يكن ذلك بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، سواء بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
El capítulo II de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o solo en determinados casos. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتناول، وإن يكن ذلك بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، سواء بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
El capítulo II de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o sólo en determinados casos. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتناول، وإن يكن بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
Relaciones entre la atribución de un comportamiento a una organización Internacional y la atribución de un comportamiento a un Estado | UN | ثانيا - العلاقة بين إسناد التصرف إلى منظمة دولية وإسناد التصرف إلى دولة |
Si se supone que no puede atribuirse simultáneamente un comportamiento a un Estado y a una organización internacional, los criterios positivos para atribuir un comportamiento a un Estado conllevarían criterios negativos equivalentes respecto de la atribución del mismo comportamiento a una organización internacional. | UN | 6 - فإذا افترضنا أنه لا يمكن إسناد التصرف إلى دولة وإلى منظمة دولية في ذات الوقت، فإن المعيار الإيجابي لإسناد التصرف إلى دولة سينطوي على معيار سلبي مماثل فيما يتعلق بإسناد التصرف ذاته إلى منظمة دولية. |
El Relator Especial hacía observar que, si bien algunas de las cuestiones relativas a la atribución de un comportamiento a un Estado tenían una aplicación equivalente o similar en lo referente a la atribución de un comportamiento a una organización internacional, otras eran propias de los Estados o sólo podían aplicarse a una organización internacional en casos excepcionales. | UN | فقد لاحظ المقرر الخاص أنه إذا كان لبعض المسائل المتعلقة بإسناد التصرف إلى الدولة مقابل أو انطباق مماثل في حالة إسناد التصرف إلى منظمة دولية، فإن البعض الآخر من هذه المسائل خاص بالدول أو قد لا ينطبق على المنظمات الدولية إلا في حالات استثنائية فقط. |
Sería útil examinar la cuestión en el contexto de las disposiciones pertinentes del capítulo II del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en el que se describe la atribución de un comportamiento a un Estado y también se dispone sobre la cuestión de los nexos entre los individuos y los Estados. | UN | ومن المفيد النظر في المسألة في سياق الأحكام ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، الذي يصف نسب التصرف إلى الدولة ويتناول أيضا الصلات القائمة بحكم الواقع بين الأفراد والدول. |
1) Según el artículo 4 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, la atribución de un comportamiento a un Estado descansa básicamente en la condición de " órgano del Estado " que caracteriza a la persona o entidad que actúa. | UN | 1) وفقاً للمادة 4 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، يتوقف إسناد التصرف إلى الدولة أساساً على وصف الشخص أو الكيان الذي يصدر عنه هذا التصرف بأنه " من أجهزة الدولة " . |
1) Según el artículo 4 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, la atribución de un comportamiento a un Estado descansa básicamente en la condición de " órgano del Estado " que caracteriza a la persona o entidad que actúa. | UN | (1) وفقاً للمادة 4 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، يتوقف إسناد التصرف إلى الدولة أساساً على وصف الشخص أو الكيان الذي يصدر عنه هذا التصرف بأنه " من أجهزة الدولة " . |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, la atribución de un comportamiento a un Estado se basa fundamentalmente en la caracterización como " órgano del Estado " de la persona o entidad que realice el comportamiento. | UN | 14 - وفقا للمادة 4 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، يتوقف إسناد التصرف إلى الدولة أساسا على وصف الشخص أو الكيان الصادر عنه التصرف بأنه " من أجهزة الدولة " . |
1) Según el artículo 4 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, la atribución de un comportamiento a un Estado descansa en la condición de " órgano del Estado " que caracteriza a la persona o entidad que actúa. | UN | 1 - وفقاً للمادة 4 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، يتوقف إسناد التصرف إلى الدولة أساساً على وصف الشخص أو الكيان الذي يصدر عنه هذا التصرف بأنه " من أجهزة الدولة " . |