"comportamiento al estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصرف إلى الدولة
        
    • السلوك إلى الدولة
        
    La atribución de un comportamiento al Estado que aporta contingentes está claramente vinculada con el ejercicio de ciertos poderes por ese Estado sobre su contingente nacional y, por ende, depende del control que ese Estado posee al respecto. UN وواضح أن إسناد التصرف إلى الدولة المساهمة بقوات يرتبط باحتفاظ تلك الدولة ببعض السلطات على قواتها الوطنية وبالتالي بما تملكه تلك الدولة من سيطرة في هذا الخصوص.
    B. Atribución de un comportamiento al Estado conforme al derecho internacional UN باء - نسب التصرف إلى الدولة بمقتضى القانون الدولي
    La atribución de un comportamiento al Estado que aporta contingentes está claramente vinculada con el ejercicio de ciertos poderes por ese Estado sobre su contingente nacional y, por ende, depende del control que ese Estado posee al respecto. UN وواضح أن إسناد التصرف إلى الدولة المساهمة بقوات يرتبط باحتفاظ تلك الدولة ببعض السلطات على قواتها الوطنية وبالتالي بما تملكه تلك الدولة من سيطرة في هذا الخصوص.
    La cuestión relativa a la definición del carácter del comportamiento de un funcionario -- oficial o personal -- y, consecuentemente, a la atribución de ese comportamiento al Estado, deberá, por lógica, examinarse primero que la cuestión de la inmunidad del funcionario respecto de ese comportamiento; UN ومسألة تحديد طبيعة سلوك المسؤول - من حيث كونه ذا طابع رسمي أو شخصي - وبالتالي إسناد هذا التصرف إلى الدولة من عدمه، مسألة يجب منطقيا أن يُنظر فيها قبل النظر في مسألة حصانة المسؤول عن هذا التصرف؛
    Si bien debe considerarse válido el comportamiento de un órgano o de una persona facultada para ejercer atribuciones del poder público, sería injusto atribuir ese comportamiento al Estado cuando el órgano o la persona se haya excedido claramente en su competencia. UN وفي حين أن سلوك جهاز ما أو شخص ما مفوض بممارسة صلاحية حكومية ينبغي أن يعتبر صحيحاً، فإن من غير المنصف أن يعزى السلوك إلى الدولة عندمـا يكون واضحـاً أن سلوك جهـاز ما أو شخص ما يتجاوز صلاحيته.
    La atribución de un comportamiento al Estado que aporta contingentes está claramente vinculada con el ejercicio de ciertos poderes por ese Estado sobre su contingente nacional y, por ende, depende del control que ese Estado posee al respecto. UN وواضح أن إسناد التصرف إلى الدولة المساهمة بقوات يرتبط باحتفاظ تلك الدولة ببعض السلطات على قواتها الوطنية وبالتالي بما تملكه تلك الدولة من سيطرة في هذا الخصوص.
    Por otro lado, el elemento esencial para realizar la atribución del comportamiento al Estado es que el funcionario actúe como órgano del Estado, más allá de las motivaciones particulares que pueda tener. UN ومن ناحية أخرى، فالعنصر الأساسي لإسناد التصرف إلى الدولة أن يتصرف الموظف بصفته جهازاً للدولة، بما يتجاوز الدوافع الشخصية التي قد تكون لديه.
    Atribución de un comportamiento al Estado UN نسب التصرف إلى الدولة
    Capítulo II. Atribución de un comportamiento al Estado UN الفصل الثاني - نسب التصرف إلى الدولة
    Atribución de un comportamiento al Estado UN نسب التصرف إلى الدولة
    b) Atribución de un comportamiento al Estado conforme al derecho internacional; UN (ب) نسب التصرف إلى الدولة بمقتضى القانون الدولي
    De este modo, si se plantea una cuestión acerca de si determinado comportamiento ha de atribuirse a un Estado o a una organización internacional, o a ambos, los presentes artículos proporcionarán los criterios que permitan determinar si el comportamiento se ha de atribuir a la organización internacional, mientras que los artículos sobre la responsabilidad del Estado regularán la atribución del comportamiento al Estado. UN وعليه، إذا ما ثار تساؤل عمّا إذا كان تصرف معيّن يُسنَد إلى دولة أو إلى منظمة دولية أو إلى كليهما، فإن مشاريع المواد هذه توفِّر معايير للتحقق مما إذا كان التصرف يُسنَد إلى المنظمة الدولية، بينما تنظم المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مسألة إسناد التصرف إلى الدولة.
    Capítulo II Atribución de un comportamiento al Estado UN الفصل الثاني - إسناد التصرف إلى الدولة
    Capítulo II Atribución de un comportamiento al Estado UN الفصل الثاني - نسب التصرف إلى الدولة
    En sus artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, la Comisión ha adoptado normas sobre la atribución de un comportamiento al Estado. UN واعتمدت اللجنة في موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا قواعد بشأن إسناد التصرف إلى الدولة().
    Posiblemente habría sido preferible un título más informativo, como por ejemplo " Atribución del comportamiento al Estado en el derecho internacional " ; esto habría tenido también la ventaja de corresponder exactamente a la redacción del apartado a) del artículo 3. UN ويفضل أن يكون العنوان أكثر دلالة مثل " اسناد التصرف إلى الدولة بمقتضى القانون الدولي " . ولهذه الصيغة ميزة إضافية تتمثل في أنها تقابل تماما اللغة المستعملة في المادة ٣ )أ(.
    2) Las disposiciones correspondientes de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se basan en la premisa de que la ayuda o asistencia, la dirección y el control y la coacción no afectan a la atribución del comportamiento al Estado que recibe la ayuda o asistencia, está sujeto a la dirección o control o es objeto de coacción. UN 2 - وتقوم الأحكام ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً على أساس أن العون أو المساعدة والتوجيه والسيطرة والإكراه أمور لا تؤثر على إسناد التصرف إلى الدولة التي تلقت العون أو المساعدة أو التي تعرضت للتوجيه أو السيطرة أو الإكراه.
    2) Las disposiciones correspondientes de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se basan en la premisa de que la ayuda o asistencia, la dirección y el control y la coacción no afectan a la atribución del comportamiento al Estado que recibe la ayuda o asistencia, está sujeto a la dirección o control o es objeto de coacción. UN 2) وتقوم الأحكام ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً على أساس أن العون أو المساعدة والتوجيه والسيطرة والإكراه أمور لا تؤثر على إسناد التصرف إلى الدولة التي تلقت العون أو المساعدة أو التي تعرضت للتوجيه أو السيطرة أو الإكراه.
    El Órgano de Apelación indicó que en los artículos sobre la responsabilidad del Estado y en el Acuerdo SMC se establecían " normas relativas a la atribución de un comportamiento al Estado " , aunque señaló " ciertas diferencias " en sus respectivos enfoques sobre la atribución. UN وأشارت الهيئة إلى أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، والاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، " يحددان قواعد تتصل بمسألة نسب التصرف إلى الدولة " ، رغم أنها أشارت إلى وجود " فروق معينة " في النهج المتبع في كل منهما فيما يتعلق بمسألة نسب التصرف إلى الدولة().
    2) Las disposiciones correspondientes del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se basan en la premisa de que la ayuda o asistencia, la dirección y el control y la coacción no afectan a la atribución del comportamiento al Estado que recibe la ayuda o asistencia, está sujeto a la dirección o control o es objeto de coacción. UN (2) وتستند الأحكام ذات الصلة من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً إلى أساس قوامه أن العون أو المساعدة أو التوجيه والسيطرة والإكراه لا تؤثر على نسبة السلوك إلى الدولة التي تلقت العون أو المساعدة أو التي تعرضت للتوجيه أو السيطرة أو الإكراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus