Uno de los aspectos más complejos de la cuestión es la responsabilidad de los Estados Miembros de una organización internacional por el comportamiento de la organización. | UN | ومن أكثر جوانب هذا الموضوع تعقيداً مسألة مسؤولية الدول الأعضاء في المنظمة الدولية عن تصرف المنظمة. |
Como ha señalado el representante de Irlanda, no debe permitirse que los Estados se oculten tras el comportamiento de la organización internacional. | UN | وكما ذكر ممثل أيرلندا، ينبغي ألا تكون الدول قادرة على الاختفاء وراء تصرف المنظمة الدولية. |
En general, lo que es pertinente es el consentimiento del Estado en cuyo territorio tiene lugar el comportamiento de la organización. | UN | والمسألة ذات الصلة هنا عموماً هي موافقة الدولة التي يحدث في إقليمها تصرف المنظمة. |
En general, lo que es pertinente es el consentimiento del Estado en cuyo territorio tiene lugar el comportamiento de la organización. | UN | والمسألة ذات الصلة هنا عموماً هي موافقة الدولة التي يحدث في إقليمها تصرف المنظمة. |
En general, lo que es pertinente es el consentimiento del Estado en cuyo territorio tiene lugar el comportamiento de la organización. | UN | والمسألة ذات الصلة هنا عموماً هي قبول الدولة التي يحدث في إقليمها تصرف المنظمة. |
Por el contrario, con respecto a los Estados no miembros, el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas puede servir de justificación del comportamiento de la organización en violación de una obligación contraída en virtud de un tratado con un Estado no miembro. | UN | وفيما يتعلق بالدول غير الأعضاء، من جهة ثانية، فإن المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة قد توفر ما يبرر تصرف المنظمة في خرق التزام بموجب معاهدة مبرمة مع دولة غير عضوٍ. |
a) La situación de fuerza mayor se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento de la organización que la invoca; o | UN | (أ) إذا كانت حالة القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف المنظمة التي تحتج بها؛ أو |
a) La situación de fuerza mayor se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento de la organización que la invoca; o | UN | (أ) إذا كانت حالة القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف المنظمة التي تستظهر بها؛ أو |
a) La situación de fuerza mayor se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento de la organización que la invoca; o | UN | (أ) إذا كانت حالة القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف المنظمة التي تحتج بها؛ أو |
a) La situación de fuerza mayor se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento de la organización que la invoca, o | UN | (أ) إذا كانت حالة القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف المنظمة التي تحتج بها؛ أو |
Por el contrario, con respecto a los Estados no miembros, el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas puede servir de justificación del comportamiento de la organización en violación de una obligación contraída en virtud de un tratado con un Estado no miembro. | UN | ومن جهة ثانية، وفيما يتعلق بالدول غير الأعضاء، قد توفر المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة ما يبرر تصرف المنظمة في خرق التزام مقرر بموجب معاهدة مبرمة مع دولة غير عضوٍ. |
El presente proyecto de artículos no trata de identificar esas reglas especiales, pero sí considera el efecto que pueden tener en la responsabilidad internacional de la organización para con sus miembros y en la responsabilidad de los miembros por el comportamiento de la organización. | UN | ولا تحاول مشاريع هذه المواد تحديد هذه القواعد الخاصة، غير أنها تنظر فيما يمكن أن تحدثه من أثر على المسؤولية الدولية للمنظمة إزاء أعضائها وعلى مسؤولية الأعضاء عن تصرف المنظمة. |
La cuestión de la responsabilidad de los Estados miembros de una organización internacional por el comportamiento de la organización se consideraba uno de los aspectos más complejos del tema, que exigía atención especial. | UN | 208 - اعتبرت المسألة المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في منظمة دولية عن تصرف المنظمة جانبا من أكثر الجوانب المعقدة للموضوع، ورئي أنها تتطلب اهتماما خاصا. |
44. La atribución del comportamiento a una organización internacional plantea la cuestión de la delicada relación que existe entre el comportamiento de la organización y el de sus Estados miembros. | UN | 44 - وأضاف قائلا إن مسألة إسناد التصرف إلى منظمة دولية يثير قضية العلاقة الدقيقة بين تصرف المنظمة وتصرف الدول الأعضاء فيها. |
a) La situación de peligro extremo se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento de la organización que la invoca; o | UN | (أ) إذا كانت حالة الشدة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف المنظمة التي تحتج بها؛ أو |
La delegación de Suiza añadió que " no debe permitirse que los Estados se oculten tras el comportamiento de la organización internacional " . | UN | وأضاف وفد سويسرا قوله إن ' ' الدول لا ينبغي أن تكون قادرة على التستر وراء تصرف المنظمة الدولية``(). |
El papel que un Estado miembro puede jugar en los órganos de una organización internacional no justificarían la atribución de responsabilidad al Estado por el comportamiento de la organización; esto equivaldría a negar la personalidad jurídica distinta de la organización. | UN | 67 - وقد لا يبرر الدور الذي يمكن أن يكون لدولة عضو في أجهزة منظمة دولية إسناد المسؤولية إلى الدولة عن تصرف المنظمة: فهذا الإسناد سيكون بمثابة إنكار الشخصية القانونية المستقلة للمنظمة. |
a) La situación de peligro extremo se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento de la organización que la invoca; o si | UN | (أ) إذا كانت حالة الشدة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف المنظمة التي تستظهر بها؛ أو |
a) La situación de peligro extremo se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento de la organización que la invoca; o | UN | (أ) إذا كانت حالة الشدة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف المنظمة التي تحتج بها؛ أو |
a) La situación de peligro extremo se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento de la organización que la invoca, o | UN | (أ) إذا كانت حالة الشدة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف المنظمة التي تحتج بها؛ أو |