China firmó un acuerdo marco para un pacto de libre comercio con la ASEAN y la Declaración sobre el comportamiento de las partes en el Mar de la China meridional. | UN | ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين. |
A este respecto, la Oficina del Representante Especial está estudiando formas y medios de aumentar nuestra capacidad colectiva para supervisar e informar acerca del comportamiento de las partes en conflictos que no respeten sus obligaciones y compromisos. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم مكتب الممثل الخاص ببحث السبل والوسائل التي يمكن بها تعزيز قدرتنا الجماعية على رصد سلوك الأطراف في الصراع، وهو السلوك المنتهك لالتزاماتها وتعهداتها، وتقديم تقارير عن ذلك. |
Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
11. Artículo 10 - Licitud del comportamiento de las partes 182 - 187 75 | UN | 11- المادة 10- مشروعية تصرف الأطراف 182-187 53 |
El proyecto de artículo 10 trata la cuestión de la licitud del comportamiento de las partes en un conflicto armado. | UN | 45 - ويتناول مشروع المادة 10 مسألة شرعية تصرف الأطراف في نزاع مسلح. |
El Gobierno de los Países Bajos espera con interés las propuestas del Relator Especial para redactar el artículo 10 sobre la licitud del comportamiento de las partes. | UN | وأضافت أن حكومتها انتظرت باهتمام اقتراحات المقرر الخاص لإعادة صياغة المادة 10 المتعلقة بمشروعية سلوك الأطراف. |
Se destacó que las sanciones incidirían en el comportamiento de las partes sólo en la medida en que éstas fueran conscientes de lo que representaban realmente. | UN | وأشير أيضا إلى أن الجزاءات لن تؤثر على سلوك الأطراف إلا إذا أدركوا أنها مسألة فعلية. |
Los principios generales del DIH orientan el comportamiento de las partes en los conflictos armados, pero en el enunciado de las normas jurídicas vinculantes se les ha dado un significado específico. | UN | والمبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي توجه سلوك الأطراف في النزاعات المسلحة، إلا أن هذه المبادئ العامة قد أُسند لها محتوى محدد عند صياغة القواعد القانونية الملزمة. |
Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Sin embargo, la Oficina está haciendo todo lo posible por influir en el comportamiento de las partes implicadas en estos ámbitos. | UN | ويبذل مكتب المنسق الخاص قصارى جهده للتأثير على سلوك الأطراف المعنية بهذه المجالات. |
Sin embargo, la eficacia real de dicha coordinación dependerá del comportamiento de las partes afectadas, sobre todo de los cuatro componentes, y de su respeto de las decisiones y recomendaciones del Comité Ejecutivo y del Grupo de Planificación Conjunta. | UN | وتعتمد الفعالية الحقيقة لمثل هذا التنسيق على سلوك الأطراف المعنية، خاصة الأطراف الأساسية الأربعة، وعلى احترامها لقرارات وتوصيات اللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك. |
Un aspecto que requiere examen más atento es el de la licitud del comportamiento de las partes en un conflicto armado y la posible asimetría en la relación entre el Estado agresor y el Estado agredido. | UN | ومن المسائل التي تستدعي المزيد من المناقشة مدى قانونية سلوك الأطراف في صراع مسلح والتفاوت الممكن في العلاقة بين دولة معتدية ودولة ضحية. |
El Comité recomienda al Estado parte que refuerce el procedimiento de presentación de denuncias de la Junta de manera que los demandantes puedan declarar oralmente, lo cual, a su vez, ayudará al comité de la Junta a evaluar y entender el comportamiento de las partes en el litigio. | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إجراء تقديم الشكاوى إلى المجلس لتمكين أصحاب تلك الشكاوى من الإدلاء بشهادة شفهية، وهو ما سيساعد هيئة المجلس أيضا على تقييم وتقدير سلوك الأطراف في الشكوى. |
El Comité recomienda al Estado parte que refuerce el procedimiento de presentación de denuncias de la Junta de manera que los demandantes puedan presentar testimonios orales que, a su vez, ayudarán al comité de la Junta a evaluar y entender el comportamiento de las partes en la denuncia. | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إجراء تقديم الشكاوى إلى المجلس لتمكين أصحاب تلك الشكاوى من الإدلاء بشهادة شفهية، وهو ما سيساعد هيئة المجلس أيضا على تقييم وتقدير سلوك الأطراف في الشكوى. |
En el sur del Líbano, el cumplimiento cabal de la resolución 425 (1978) debe guiar el comportamiento de las partes. | UN | في جنوب لبنان، ينبغي أن يسترشد سلوك الأطراف بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 425 (1978). |
Siguiendo el principio general de evitar las cuestiones relativas a la licitud del uso de la fuerza, el Relator Especial propuso un texto en el que simplemente se dejaba claro que la licitud del comportamiento de las partes en el conflicto no afectaba a la terminación o suspensión de los tratados. | UN | وتمشيا مع المبدأ العام للمقرر الخاص بشأن تحاشي القضايا المتعلقة بشرعية استخدام القوة، فقد اقترح نصا جعل من الواضح ببساطة أن مشروعية تصرف الأطراف في النـزاع لا تؤثر على إنهاء معاهدة أو تعليقها. |
12. Proyecto de artículo 10. Licitud del comportamiento de las partes | UN | 12 - مشروع المادة 10 - شرعية تصرف الأطراف |
Proyecto de artículo 10 - Licitud del comportamiento de las partes | UN | 10 - مشروع المادة 10- شرعية تصرف الأطراف |
10. Proyecto de artículo 10 - Licitud del comportamiento de las partes | UN | 10 - مشروع المادة 10 - شرعية تصرف الأطراف |
11. Artículo 10 - Licitud del comportamiento de las partes | UN | 11- المادة 10- مشروعية تصرف الأطراف() |
Observó además que se sabía poco acerca de los cambios en el comportamiento de las partes interesadas; solo se sabía cómo responderían las partes interesadas al REDD-plus y cómo interactuarían estas con el REDD. | UN | ولا يُعرف سوى القليل بخصوص التغيرات في سلوك الجهات صاحبة المصلحة، حيث تقتصر المعلومات المتاحة على كيفية استجابة المجموعات المعنية للمبادرة المعززة وطريقة تفاعلها مع مبادرة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |