"comportamiento de los consumidores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلوك المستهلكين
        
    • المستهلكين وسلوكهم
        
    • السلوك الاستهلاكي
        
    Se señala que no todos los cambios en el comportamiento de los consumidores y el desarrollo de la tecnología pueden ser el resultado de la política. UN ويُلاحظ أن التغيرات في سلوك المستهلكين وتطور التكنولوجيا قد لا تأتي جميعها كنتيجة للسياسات.
    Se señala que no todos los cambios en el comportamiento de los consumidores y el desarrollo de la tecnología pueden ser el resultado de la política. UN ويلاحظ أن التغيرات في سلوك المستهلكين وتطوير التكنولوجيا قد لا تكون جميعها نتيجة للسياسة العامة.
    Además, las subvenciones también pueden retrasar los ajustes necesarios en el comportamiento de los consumidores y en la estructura de la demanda. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤجل الإعانات أيضاً إجراء التعديلات اللازمة في سلوك المستهلكين وهيكل الطلب.
    Los gobiernos deben formular o estimular la formulación de programas generales de educación e información del consumidor, incluida la información sobre los efectos en el medio ambiente de las decisiones y el comportamiento de los consumidores y de las consecuencias, incluidos costos y beneficios, que pueda tener la modificación de las modalidades de consumo, teniendo en cuenta las tradiciones culturales del pueblo de que se trate. UN ٥٣ - ينبغي أن تضع الحكومات، أو أن تشجع وضع، برامج عامة لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتأثيرات اختيارات المستهلكين وسلوكهم على البيئة والتأثيرات التي قد تترتب على التغييرات الاستهلاكية، بما في ذلك الفوائد والتكاليف، مع مراعاة التقاليد الثقافية للفئات المعنية من الناس.
    En su quinta sesión, celebrada el 20 de abril, la Comisión sostuvo un diálogo interactivo concentrándose en la evolución del comportamiento de los consumidores. UN ٦ - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في ٢٠ نيسان/أبريل، أجرت اللجنة حوارا جماعيا تركز على تغيير السلوك الاستهلاكي.
    Influir en el comportamiento de los consumidores para promover acciones ambientalmente racionales. UN التأثير على سلوك المستهلكين بحيث يتوجه نحو الإجراءات الأكثر صداقة للبيئة.
    Influir en el comportamiento de los consumidores para promover acciones ambientalmente racionales UN التأثير على سلوك المستهلكين بحيث يتوجه نحو الإجراءات الأكثر صداقة للبيئة.
    Diversos estudios y experiencias prácticas realizados en varios países, en particular en países desarrollados, indican que la utilización adecuada de los instrumentos económicos pertinentes puede contribuir a que se modifique el comportamiento de los consumidores y los productores de esos países en un sentido más sostenible. UN وتشير دراسات مختلفة وخبرات عملية شتى في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى أن الاستخدام المناسب لﻷدوات الاقتصادية ذات الصلة قد يساعد على توليد إمكانيات إيجابية لتحويل سلوك المستهلكين والمنتجين صوب اتجاهات أكثر استدامة في تلك البلدان.
    Diversos estudios y experiencias prácticas realizados en varios países, en particular en países desarrollados, indican que la utilización adecuada de los instrumentos económicos pertinentes puede contribuir a que se modifique el comportamiento de los consumidores y los productores de esos países en un sentido más sostenible. UN وتشير دراسات مختلفة وخبرات عملية شتى في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى أن الاستخدام المناسب لﻷدوات الاقتصادية ذات الصلة قد يساعد على توليد إمكانيات إيجابية لتحويل سلوك المستهلكين والمنتجين صوب اتجاهات أكثر استدامة في تلك البلدان.
    Con iniciativas formuladas por numerosas organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones del medio ambiente se pretende modificar el comportamiento de los consumidores en su vida diaria. UN ٩١ - وتستهدف مبادرات الكثير من المنظمات البيئية غير الحكومية التأثير على سلوك المستهلكين في حياتهم اليومية.
    La educación que empodera a los consumidores, entre ellos las mujeres y los jóvenes, para que puedan adoptar decisiones responsables es esencial para cambiar el comportamiento de los consumidores. UN ويُـعد التعليم الذي يمكِّـن المستهلكين، بما في ذلك النساء والشباب، من اتخاذ قرارات متسمة بالمسؤولية أمرا ضروريا لتغيير سلوك المستهلكين.
    Pueden influir en el comportamiento de los consumidores y las empresas por medio de la legislación y regulación, la implantación de prácticas sostenibles en materia de adquisiciones públicas y hacer que sus propias actividades sean más sostenibles. UN ويمكن أن تؤثر هذه السلطات على سلوك المستهلكين والشركات عن طريق التشريع والتنظيم وتنفيذ سياسات المشتريات العامة المستدامة، وجعل أنشطتها أكثر استدامة.
    El cuadro hipotético " con medidas " capta algunos de los efectos de las reformas del mercado de la energía, las políticas de mitigación aplicadas con respecto a los gases de efecto invernadero y los cambios en el comportamiento de los consumidores. UN ويشمل التصور القائم على أساس " مع اتخاذ تدابير " بعض اﻵثار الناتجة عن إصلاحات سوق الطاقة، والسياسات المنفذة في مجال خفض انبعاثات غازات الدفيئة، والتغيرات في سلوك المستهلكين.
    El escenario " con medidas " capta algunos de los efectos de las reformas del mercado de la energía, las políticas de mitigación aplicadas con respecto a los gases de efecto invernadero y los cambios en el comportamiento de los consumidores. UN ويتضمن السيناريو " مع اتخاذ تدابير " بعض آثار إصلاحات سوق الطاقة، وما نفذ من سياسات تخفيف غازات الدفيئة، والتغيرات في سلوك المستهلكين.
    Por último, se estuvo de acuerdo en que el comportamiento de los consumidores era fundamental; por ese motivo, los programas de concienciación de los consumidores debían centrarse en cuestiones como el etiquetamiento de los productos inocuos para el medio ambiente y la promoción de formas de conducir que redujeran el consumo de combustible y las emisiones de GEI. UN وأخيراً وليس آخراً، كان هناك اتفاق على أن سلوك المستهلكين يلعب دورا أساسيا؛ وبالتالي فإن برامج توعية المستهلكين ينبغي أن تركز على قضايا مثل وضع علامات على المنتجات السليمة بيئيا، وتشجيع طرق القيادة التي تقلل من استهلاك الوقود وانبعاثات غازات الدفيئة.
    La educación, la sensibilización y el intercambio de información pueden favorecer la modificación del comportamiento de los consumidores y así servir de medio que conduzca a un consumo y estilos de vida más sostenibles. UN 87 - ويمكن أن يؤدي التعليم والتوعية وتبادل المعلومات إلى دعم إحداث تغييرات في سلوك المستهلكين وبالتالي أن تعمل كوسيلة لتعزيز استدامة الاستهلاك وأساليب الحياة.
    En algunos países se han hecho adelantos considerables en relación con la producción menos contaminante y la oferta en general, que se pueden ampliar en otros países, mientras que aún queda mucho por hacer respecto de la sensibilización sobre el consumo sostenible y las herramientas para reorientar el comportamiento de los consumidores. UN 66 - وبينما أُحرز تقدم ملموس في مجال الإنتاج الأنظف وعلى جانب العرض بصفة عامة في بعض البلدان، مع إمكانية توسيع نطاق ذلك ليمتد إلى بلدان أخرى، فلا يزال يتعين القيام بعمل كبير من أجل بث الوعي بالاستهلاك المستدام وبأدوات إعادة توجيه سلوك المستهلكين.
    El precio del petróleo no es ninguna ayuda. Tras el alza por la incertidumbre geopolítica en torno de Irán, ya altera el comportamiento de los consumidores estadounidenses y debilita su confianza, agrava los desequilibrios de la balanza de pagos del país y reduce todavía más la flexibilidad de los encargados de definir políticas. News-Commentary ولن تكون أسعار النفط عاملاً مساعداً في تحقيق هذه الغاية. فبعد أن ارتفعت بالفعل بسبب المخاوف الجيوسياسية المرتبطة بإيران، بدأت أسعار النفط في تغيير سلوك المستهلكين الأميركيين، وإضعاف ثقتهم، وزيادة حدة الخلل في ميزان المدفوعات، والحد من مرونة واضعي السياسات.
    Los gobiernos deben formular o estimular la formulación de programas generales de educación e información del consumidor, incluida la información sobre los efectos en el medio ambiente de las decisiones y el comportamiento de los consumidores y de las consecuencias, incluidos costos y beneficios, que pueda tener la modificación de las modalidades de consumo, teniendo en cuenta las tradiciones culturales del pueblo de que se trate. UN ٣٥ - ينبغي أن تضع الحكومات، أو أن تشجع وضع، برامج عامة لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتأثيرات اختيارات المستهلكين وسلوكهم على البيئة والتأثيرات التي قد تترتب على التغييرات الاستهلاكية، بما في ذلك الفوائد والتكاليف، مع مراعاة التقاليد الثقافية للفئات المعنية من الناس.
    Los gobiernos deben formular o estimular la formulación de programas generales de educación e información del consumidor, incluida la información sobre los efectos en el medio ambiente de las decisiones y el comportamiento de los consumidores y de las consecuencias, incluidos costos y beneficios, que pueda tener la modificación de las modalidades de consumo, teniendo en cuenta las tradiciones culturales del pueblo de que se trate. UN ٣٥ - ينبغي أن تضع الحكومات، أو أن تشجع وضع، برامج عامة لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتأثيرات اختيارات المستهلكين وسلوكهم على البيئة والتأثيرات التي قد تترتب على التغييرات الاستهلاكية، بما في ذلك الفوائد والتكاليف، مع مراعاة التقاليد الثقافية للفئات المعنية من الناس.
    Acogió con satisfacción los destacados resultados que se habían logrado en la reestructuración de las prácticas industriales y la modificación del comportamiento de los consumidores y las normas comerciales, todo lo cual había comprendido a millones de empresas y consumidores, así como apreciables recursos financieros. UN ورحب بالنتائج المرموقة التي تحققت في إعادة تشكيل الممارسات الصناعية، وتغير السلوك الاستهلاكي والأنماط التجارية، التي شملت ملايين المشروعات والمستهلكين وكذلك موارد مالية لا بأس بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus