Cabe esperar que muy pronto el Comité Especial pueda tener una composición universal. | UN | وتأمل المكسيك أن تبلغ اللجنة الخاصة العضوية العالمية في القريب العاجل. |
La introducción de la composición universal dificultaría el funcionamiento del PNUMA e imposibilitaría que se lo administrara con eficacia. | UN | ومن شأن إدخال العضوية العالمية أن يجعل تشغيل اليونيب صعبا ويجعل تصريف أموره الإدارية بكفاءة مستحيلا. |
Una lista de las ventajas de la UNCTAD, con su composición universal, podría ser la siguiente: | UN | ومن الميزات المتصف بها اﻷونكتاد ذي العضوية العالمية ما يلي: |
La composición universal haría que el PNUMA se apartara de la práctica tradicional del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأنه بخلق عضوية عالمية يخرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الممارسات المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Ello, unido al aspecto de la composición universal y a un proceso de adopción de decisiones caracterizado por el consenso, incentivaría la participación de todos. | UN | فمن شأن هذا، إضافة إلى العضوية الشاملة واتخاذ القرارات عن طريق توافق الآراء، أن يدعم المشاركة من جانب الجميع. |
Caracterizada por su composición universal, esta Organización debe adaptarse a propósitos igualmente universales. | UN | ويجب أن يتم تكييف هذه المنظمة لتحقيق أهداف عالمية، كونها تتصف بعضوية عالمية. |
No obstante, la propuesta composición universal del Consejo de Administración del PNUMA no parece ser una medida en la dirección correcta, pues haría más difícil la adopción de decisiones y reduciría la eficiencia del Consejo de Administración. | UN | إلا أن العضوية العالمية المقترحــة لمجلــس إدارة برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يبدو أنها خطــوة فــي الاتجــاه الصحيح، حيث أن من شأنها أن تجعل اتخاذ القرار أصعــب وتخفض من كفاءة مجلــس اﻹدارة. |
:: La composición universal y el mandato general de las Naciones Unidas dan a la Organización solidez y crédito. | UN | :: تستمد الأمم المتحدة قوتها ومصداقيتها من العضوية العالمية النطاق والولاية الشاملة الموكولة إلى المنظمة. |
Con la admisión de este país, el 189º Miembro de esta Organización, nuestro objetivo de que haya una composición universal está cerca de convertirse en realidad. | UN | وانضمام توفالو العضو الـ 189 في هذه المنظمة يقربنا من تحقيق هدفنا في العضوية العالمية لها. |
La introducción de la composición universal dificultaría el funcionamiento de la organización e imposibilitaría que se la administrara con eficacia. | UN | وأن إستحداث العضوية العالمية من شأنه أن يجعل تشغيل المنظمة صعباً، وإدارتها بصورة كفأه مستحيلاً. |
La composición universal es una solución costosa de un problema que no existe. | UN | لذا فإن العضوية العالمية حل مُكَلفِ لمشكلة غير موجودة أساساً. |
La composición universal del PNUMA es un elemento decisivo del proceso de fortalecimiento del Programa; | UN | ويجب أن ينظر إلى العضوية العالمية للبرنامج على أنها عنصر حاسم في عملية تعزيزه؛ |
Otros representantes se opusieron a la introducción de la composición universal sin reservas, alegando que la estructura existente era adecuada. | UN | وعارض آخرون إدخال العضوية العالمية بشكل غير مشروط، مصرحين بأن الهيكل القائم واف. |
La composición universal del PNUMA debe ser un elemento decisivo del proceso de fortalecimiento del Programa; | UN | ويجب أن تكون العضوية العالمية لليونيب عنصرا حاسما في عملية تدعيم اليونيب؛ |
Este último, a diferencia del primero, fue negociado y aprobado por un órgano que tiene una composición universal. | UN | فقرار الجمعية العامة، بعكس المذكرة الشفوية، تفاوضت بشأنه، بل وافقت عليه هيئة ذات عضوية عالمية. |
En este sentido, quisiéramos dejar en claro que para Cuba la Comisión de Desarme sigue siendo relevante y debe preservarse, pues es el único foro multilateral de carácter deliberativo en materia de desarme que tiene actualmente composición universal. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نوضح أن كوبا تعتقد أن هيئة نزع السلاح تظل ذات أهمية ويجب الحفاظ عليها لأنها الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة لمداولات نزع السلاح وهي حاليا ذات عضوية عالمية. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la solución de esta cuestión no puede provenir del establecimiento de un nuevo órgano de composición universal. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن الحل لهذه المسألة لا يمكن أن يتحقق من خلال إنشاء هيئة جديدة ذات عضوية عالمية. |
En efecto, más de las dos terceras partes de las delegaciones que expresaron su posición son favorables a la opción de la universalidad condicionada o de la ampliación de la Conferencia por los 22 Estados aspirantes, que se considera con frecuencia como una medida interina en el sentido de la composición universal de la Conferencia. | UN | والواقع أن أكثر من ثلثي الوفود أعربوا عن تأييدهم لخيار الشمولية محددة السمات أو لتوسيع المؤتمر بعدد الدول طالبة العضوية فيه وهي 22 دولة ويعتبر هذا الخيار الأخير خطوة مؤقتة في اتجاه العضوية الشاملة. |
El mundo necesita una organización mundial permanente del medio ambiente de composición universal. | UN | والعالم بحاجة إلى منظمة بيئية عالمية دائمة بعضوية عالمية. |
También celebramos calurosamente la aprobación de la resolución de los Depositarios sobre la composición universal del Tratado, que centra la atención en el Oriente Medio. | UN | ونرحب أيضا ترحيبا حارا باتخاذ قرار الدول الوديعة بشأن عالمية العضوية في المعاهدة، الذي يركز على الشرق اﻷوسط. |
Los Gobiernos manifestaron opiniones muy diversas sobre la composición universal. | UN | وأعربت الحكومات عن آراء متضاربة بشأن قضية شمولية العضوية. |
Socava las atribuciones de dicho órgano, el único en las Naciones Unidas de composición universal encargado de los derechos humanos. | UN | وهو يؤدي إلى تقويض تلك الهيئة، التي تشكل الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان ولديها عضوية شاملة. |
La composición universal debe combinarse con el establecimiento de un mecanismo eficaz de gestión, como una junta ejecutiva. | UN | وينبغي للعضوية العالمية أن تقترن بإقامة آلية إدارية فعالة، مثل مجلس تنفيذي. |
Un representante opinó que era necesario determinar cuáles serían los valores y beneficios adicionales que se obtendrían con una composición universal. | UN | كما رأى أحد الممثلين أنه من الضروري تحديد القيم والمنافع الإضافية التي يمكن تحقيقها عن طريق تطبيق العمل بالعضوية العالمية. |
:: Amplia representatividad del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, con su composición universal | UN | :: تمثيل واسع النطاق لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بفضل عضويته العالمية |
Pidió al Secretario General que presentara a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la importante pero compleja cuestión del establecimiento de la composición universal del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وطلبت من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الواحدة والستين تقريرا عن هذه القضية الهامة، وإن تكن معقدة، المتعلقة بتحقيق عالمية عضوية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Las Naciones Unidas, gracias a su composición universal y a su mandato en favor del desarrollo, es un foro importante para debatir el camino a seguir. | UN | والأمم المتحدة، بحكم عضويتها العالمية وولايتها الإنمائية، هي محفل هام لمناقشة سبل المضي قدما. |
Se indicó que las Naciones Unidas tenían una composición universal, la credibilidad política necesaria y las competencias esenciales para desempeñar una función de primer orden en el proceso de examen de la arquitectura económica mundial, así como la legitimidad y la confianza de la comunidad internacional necesarias para que esa función fuera viable. | UN | وارتُئي أن الأمم المتحدة مؤهلة للاضطلاع بدور رئيسي في مراجعة البنية الاقتصادية العالمية نظراً للطابع العالمي لعضويتها وتمتعها بالمصداقية السياسية والكفاءة الضرورية، كما أنها تتمتع بالمشروعية وتحظى بثقة المجتمع الدولي، وهو ما يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور. |
A este respecto, espero tener conocimiento de sus opiniones sobre la cuestión pendiente de la composición universal del Consejo de Administración. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنني أتطلع إلى التعرف إلى وجهات نظركم حيال المسألة العالقة المتمثلة في شمولية عضوية مجلس الإدارة. |