"comprados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتراة
        
    • مشتراة
        
    • التي تم شراؤها
        
    • اشتريت
        
    • التي اشترتها
        
    • التي تشترى
        
    • شرائها
        
    • يجري شراؤها
        
    • التي تُشترى
        
    • التي تم اقتناؤها
        
    • المشترى
        
    • ملكيتها منقولة
        
    • شراءهم
        
    • واشتراها
        
    • تم شراؤها في
        
    En consecuencia, no se disponía de documentación adecuada sobre los artículos comprados localmente o importados antes de esa fecha. UN ولذلك لم يتوفر توثيق كاف للممتلكات التي تم الحصول عليها قبل تلك الفترة، سواء كان للمواد المشتراة محليا أو المستوردة.
    En el cuadro 4, que figura a continuación, se enumeran los artículos comprados: UN وترد قائمة باﻷصناف المشتراة في الجدول ٤ أدناه:
    Estas cifras no incluyen bienes comprados para actividades de los proyectos. UN وهذا لا يشمل اﻷصول المشتراة ﻷنشطة المشاريع.
    Valores comprados por pagar UN مبالغ واجبة الدفع لقاء أوراق مالية مشتراة
    Se solicitan créditos para capacitar a los programadores a utilizar programas comprados durante el mandato anterior. UN رصد اعتماد للتدريب لتمكين واضعي البرامج من استخدام البرامج التي تم شراؤها أثناء الولاية السابقة.
    La Junta observó que faltaban 79 artículos por un valor total de 152.474 dólares, al valor de compra para los artículos comprados entre 1992 y 2000. UN ولاحظ المجلس اختفاء 79 من البنود التي تمثل ما مجموعه 474 152 دولار، كقيمة شرائية لأصناف اشتريت بين عامي 1992 و 2000.
    En las zonas densamente pobladas, el hecho de que haya disminuido la utilización de insumos comprados suscita dudas sobre la sostenibilidad de la intensificación. UN وفي المناطق ذات الكثافة العالية، يثير انخفاض استخدام عوامل الانتاج المشتراة تساؤلات حول قابلية التكثيف للاستدامة.
    - Cantidad de materiales de escritorio y de uso escolar comprados y distribuidos. UN • كمية القرطاسية ولوازم الحجرات الدراسية المشتراة والموزعة.
    Si bien mantiene una lista completa de los valores de los artículos comprados como parte de esta tarea, aún no ha realizado un inventario completo de sus equipos más antiguos. UN وفي الوقت الذي يحتفظ فيه بقائمة كاملة بقيم المواد المشتراة كجزء من العملية، ما زال عليه أن يعد قائمة جرد كامل بكافة معداته الأقدم عهدا.
    Si bien mantiene una lista completa de los valores de los artículos comprados como parte de esta tarea, aún no ha realizado un inventario completo de sus equipos más antiguos. UN وفي الوقت الذي يحتفظ فيه بقائمة كاملة بقيم المواد المشتراة كجزء من العملية، ما زال عليه أن يعد قائمة جرد كامل بكافة معداته الأقدم عهدا.
    Estas cifras no incluyen bienes comprados para actividades de los proyectos. UN وهذا لا يشمل الأصول المشتراة لأنشطة المشاريع.
    Los gastos efectivos de los productos comprados fueron inferiores a lo presupuestado, lo que motivó una disminución de las necesidades correspondientes a esta partida. UN 16 - كانت التكاليف الفعلية للمعدات المشتراة أقل مما ورد في الميزانية مما أدى إلى انخفاض في احتياجات هذا البند.
    Rumania es el primer país en conceder la exención de impuestos a todos los productos y servicios comprados mediante subvenciones del Fondo Mundial. UN ورومانيا أول بلد يمنح إعفاء جمركيا لجميع المنتجات والخدمات المشتراة من منح الصندوق العالمي.
    Con arreglo a las condiciones del contrato, el 85% de cada factura por trabajos de construcción, puesta en marcha, puesta en servicio preliminar, gastos generales y materiales comprados localmente debían abonarse en forma de pagos parciales mensuales. UN فبمقتضى شروط العقد، كان يتعين دفع ما نسبته 85 في المائة من قيمة كل فاتورة من فواتير الإنشاءات وتكاليف البدء والتشغيل والمصروفات العامة والمواد المشتراة محلياً وذلك على دفعات مرحلية شهرية.
    Valores comprados por pagar UN مبالغ واجبة الدفع لقاء أوراق مالية مشتراة
    Valores comprados por pagar UN مبالغ واجبة الدفع لقاء أوراق مالية مشتراة
    La relación podría incluir todos los artículos comprados antes del 2 de agosto de 1990 y no sólo los que estaban allí en esa fecha. UN وقد تضم القائمة جميع البضائع التي تم شراؤها قبل 2 آب/أغسطس 1990، وليس فقط ما كان موجوداً بالفعل في هذا التاريخ.
    El Grupo estima también que, por haber sido comprados el 29 de junio de 1990, es probable que los neumáticos no se hubieran utilizado aún el 2 de agosto de 1990. UN ويرى الفريق أيضاً أن الإطارات التي تم شراؤها في 29 تموز/يوليه 1990 يحتمل ألا تكون قد استخدمت بعد في 2 آب/أغسطس 1990.
    Muchos de los suministros y equipo comprados de esta manera tuvieron que ser transportados por vía aérea, ya que se necesitaban urgentemente por motivos operacionales. UN وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات.
    Para fines de 1993, sólo se habían reconstruido unas 1.800 casas con materiales comprados y entregados por el ACNUR. UN ولم يتجاوز عدد المنازل التي أعيد تعميرها باستخدام المواد التي اشترتها وسلمتها المفوضية ٠٠٨ ١ منزل بحلول نهاية عام ٣٩٩١.
    Los billetes comprados al por mayor a una compañía de servicio exclusivo, sin embargo, no se pueden transferir a otra compañía si los planes de viaje cambian. UN كما أن التذاكر التي تشترى بالجملة من ناقل محتكر لا تقبل التحويل إلى ناقل آخر في حالة تغير خطط السفر.
    Durante la Misión, el reclamante explicó que en algunos casos los vehículos de segunda mano comprados por el reclamante para ponerlos a la venta no se matriculaban a su nombre porque su intención era volverlos a vender en breve plazo. UN وقد شرح صاحب المطالبة أثناء البعثة، أن المركبات المستعملة التي كان يشتريها صاحب المطالبة لغرض التجارة لم تكن تُسجَّل في بعض الحالات باسمه لأنه كان يعتزم إعادة بيعها بعد شرائها بفترة وجيزة.
    El ACNUR ha elaborado estos últimos años varios instrumentos para mejorar los procedimientos, con inclusión del mantenimiento de reservas de emergencia en almacenes regionales y de acuerdos generales a largo plazo con los proveedores de materiales y productos frecuentemente comprados. UN وقد استحدثت المفوضية عدة أدوات لتحسين الاجراءات في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك الابقاء على مخزونات طوارئ في مستودعات إقليمية وعقد اتفاقات طويلة اﻷجل مع الموردين فيما يتعلق بالمواد التي يجري شراؤها بصورة متواترة.
    Los diamantes comprados en la República Democrática del Congo son exportados desde Brazzaville. UN والأحجار الكبيرة، التي تُشترى في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تُصدَّر من برازافيل.
    En el cuadro 1 figuran las estimaciones de gastos para la compra de vehículos sobre la base de la configuración inicial y los costos revisados correspondientes a los vehículos comprados realmente. UN ويوضح الجدول ١ تقديرات التكاليف لشراء المركبات على أساس التصور اﻷصلي والتقديرات المنقحة بالمقارنة بالمركبات التي تم اقتناؤها بالفعل.
    243. En la reclamación, la KPC sostiene que su costo de ventas consiste en el costo del petróleo comprado a Kuwait, los derechos de elaboración pagados a las refinerías del extranjero, el costo del petróleo y el gas comprados a terceros, y los gastos de flete y seguro. UN 243- تدعي مؤسسة البترول الكويتية في المطالبة أن تكلفة مبيعاتها تتألف من تكلفة النفط المشترى من الكويت ومن نفقات المعالجة المدفوعة لمعامل التكرير خارج الكويت، ومن تكلفة النفط والغاز اللذين تم شراؤهما من أطراف ثالثة، ومن تكاليف الشحن والتأمين.
    64. Cuando un acreedor garantizado acepta los bienes gravados a título de resarcimiento de la obligación garantizada, los Estados suelen prever que el acreedor garantizado adquirirá los bienes como si hubieran sido comprados en una venta ejecutoria. UN 64- وفيما يتعلق بالحالات التي يأخذ فيها الدائن المضمون الموجودات المرهونة، على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون، تنص تشريعات الدول عادة على أن يأخذ الدائن المضمون الموجودات كما لو كانت ملكيتها منقولة من خلال بيع إنفاذي.
    No pueden ser comprados, intimidados, razonados, o negociar con ellos. Open Subtitles لا يمكن شراءهم أو إستبدادهم أو إقناعهم أو التفاوض معهم.
    423. En su reclamación el Banco de Turquía pide una indemnización de 121.440.409 dólares de los EE.UU. por las pérdidas que sufrió, cuando el Banco Rafidain del Iraq dejó de hacer pagos respecto de ciertos pagarés emitidos a favor de Enka y comprados por el Banco de Turquía. UN ٣٢٤- يطلب مصرف تركيا، في بيان مطالبته، تعويضاً قدره ٩٠٤ ٠٤٤ ١٢١ دولارات عن خسائر يدعي أنه تكبدها لعدم قيام مصرف الرافدين العراقي بسداد بعض السندات اﻹذنية التي صدرت لحساب شركة Enka واشتراها مصرف تركيا.
    Todos los items más caros fueron comprados la misma fecha...hoy. Open Subtitles جميع الأشياء الباهظة الثمن تم شراؤها في تاريخ ٍ واحد ، وهو تاريخ اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus