Los detectores de metales necesarios pueden conseguirse de las existencias sobrantes en la Base Logística, pero el resto del equipo ha de comprarse. | UN | ويمكن تلبية الحاجة لأجهزة الكشف عن المعادن من فائض المخزون في قاعدة السوقيات، بيد أنه يجري شراء جميع المعدات الأخرى. |
El billete de ida a Bonn en autobús cuesta 7,20 euros. Puede comprarse directamente al conductor o en la máquina expendedora situada en la parada. | UN | ويبلغ سعر تذكرة الذهاب إلى بون 7.20 يورو ويمكن شراء التذاكر من السائق أو من آلة صرف التذاكر في موقف الحافلة. |
En Uganda, puede comprarse una ametralladora automática AK-47 por el precio de una gallina, y en el norte de Kenya cuesta lo mismo que una cabra. | UN | ففي أوغندا يمكن شراء بندقية آلية من طراز AK-47 بما يعادل ثمن دجاجة، وفي شمال كينيا، يمكن شراؤها بسعر رأس من الماعز. |
Un gran número de medicamentos que pueden comprarse sin receta fuera de Dinamarca se expenden allí únicamente mediante receta de un médico en Dinamarca. | UN | فإن عددا كبيرا من العقاقير الطبية التي يمكن شراؤها دون وصفة طبيب خارج الدانمرك، لا يباع في الدانمرك إلا بناء على وصفة طبيب. |
Se debe observar que de este modo se desarrolla un mercado para la retención de carbono, que puede comprarse y venderse en el mercado internacional. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا اﻷسلوب يستحدث سوقا لعزل الكربون الذي يمكن شراؤه وبيعه في السوق الدولية. |
Conducen un Mercedes, pero el presupuesto solo les permite comprarse un Honda. | TED | إنهم يقودون سيارة مرسيدس، ولكن ميزانيتهم بالكاد تكفي لشراء هوندا. |
No le gusta hablar por teléfono. No piensa comprarse uno. | Open Subtitles | هو لا يحبُ التحدث بالهاتف، لذا لن يشتري واحداً |
Sí, esta impresora podría hacerlo... y puede comprarse por 200 dólares. | Open Subtitles | أجل،هذه الطابعة يمكنها أداء المهمة و يمكن شرائها مقابل ألفين دولار فقط لقد قمت بتفكيك المسدس |
Al no comprarse los vehículos, también se lograron economías en la partida de gasolina, aceite y lubricantes. | UN | وحيث أنه لم يتم شراء هذه المركبات، فقد تحققت أيضا وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
Se suele afirmar que los puestos ocupados por esas personas, que van desde números de la policía hasta funcionarios de comisaría o desde guardianes de prisiones hasta directores de cárceles, pueden comprarse, rentabilizando luego la inversión mediante las oportunidades de enriquecimiento ilícito. | UN | ويتفاوت ذلك من جنود الشرطة إلى ضباط المراكز، ومن حراس السجون إلى مديري السجون. ويشاع أنه من الممكن شراء وظائف مثل هؤلاء الموظفين نظراً للمكاسب التي تعود عليهم من الفرص التي يتيحها اﻹثراء غير المشروع. |
La producción de 7,5 millones de libros de texto no ha dado comienzo porque no se han comprado todavía las piezas de repuesto para las imprentas ni el papel; estos artículos deben comprarse al mismo tiempo. | UN | ولم يبدأ إصدار ٥,٧ ملايين كتاب مدرسي ﻷن قطع غيار المطابع والورق لم تشتر بعد. ويلزم شراء هذين الصنفين في وقت واحد. |
No pueden obtener créditos de los bancos ni comprarse viviendas debido a la inseguridad en el empleo. | UN | وهم غير قادرين على الحصول على قروض من المصارف أو شراء منازل بسبب اتسام وظائفهم بعدم اﻷمان. |
Sin embargo, en algunos casos no pudieron comprarse los dispositivos antirrobo para inmovilizar vehículos porque los proveedores no los tenían a la venta. | UN | غير أنه لم يكن بالمستطاع في بعض الحالات شراء أجهزة شل حركة المركبات، لأنها لم تكن معروضة للبيع. |
Preocupa a la Junta la falta de documentación de planificación de las oficinas exteriores, y recomienda a la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas que se elaboren planes de compras para cada proyecto, con lista detallada de las partidas que deben comprarse y una indicación del probable calendario de ejecución. | UN | ومن ثم فالمجلس يساوره القلق إزاء عدم وجود وثائق تخطيط في المكاتب الميدانية، ويوصي بأن يضمن المكتب وضع خطط للشراء لكل مشروع، توضح تفصيلا اﻷصناف المراد شراؤها وتتضمن جدولا زمنيا مرجحا للعمل. |
Sin embargo, pueden comprarse libremente centenares de publicaciones antisemitas, y a los dirigentes judíos les preocupa el régimen autoritario del Sr. Putin, que puede menoscabar la participación de las organizaciones judías mundiales y de Israel en la vida judía en Rusia. | UN | غير أن المئات من المنشورات المعادية للسامية يمكن شراؤها بحرّية، والقادة اليهود قلقون إزاء نظام السيد بوتين المتسلط الذي قد يقلل من مشاركة المنظمات اليهودية العالمية وإسرائيل في حياة اليهود في روسيا. |
Estas máquinas podían encontrarse en el mercado estadounidense por 700 dólares la unidad, pero tuvieron que comprarse en otro lugar, a un precio que se calcula entre 900 y 1.000 dólares. | UN | ويمكن أن تتوافر هذه الآلات في الأسواق الأمريكية بتكلفة قدرها 700 دولار للآلة الواحدة، إلا أنه تعين شراؤها من مكان آخر بتكلفة تقدر بما يتراوح بين 900 و 000 1 دولار. |
Las medias anti-embolia pueden comprarse... | Open Subtitles | الجوارب الغير لاصقة يمكنك شراؤها.. |
La I+D es un recurso que puede crearse o comprarse, ya sea directamente, integrada en otro recurso, o en forma difusa. | UN | وفي هذه الحالة يكون البحث والتطوير مورداً يمكن إيجاده أو شراؤه بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Había menos comidas con panes, postres y sopas cocinadas en casa, dado que todo ello podía comprarse en cualquier tienda. | TED | كانت هناك وجبات أقل مع رغيف، حساء وحلويات مصنوعة منزلياً، لأن جميعها يمكن شراؤه من المتجر. |
Nuestro investigador se hizo pasar por un ministro africano que quería mover fondos sospechosos en los EE. UU. para comprarse una casa, un yate, un jet. | TED | تظاهر بأنه وزير أفريقي وأنه يريدُ نقل أموالاً مشبوهة إلى الولايات المتحدة لشراء منزل ويخت و طائرة. |
Tiene tanto dinero, ¿y no puede comprarse siquiera una estampilla? | Open Subtitles | لديه كل هذا المال.. لماذا؟ لا يستطيع أن يشتري لنفسه طابع؟ |
Bueno, el valor puede comprarse en cualquier taberna. | Open Subtitles | حسنا . الشجاعة ممكن شرائها في الحانة |
Valdrá mucho dinero en unos pocos años podrá venderlo y comprarse toda la marihuana que quiera. | Open Subtitles | وسيمكنها بيعها وشراء الحشيش الذي ستدخنه. |