"comprendían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشملت
        
    • واشتملت
        
    • يفهمون
        
    • وقد شملت
        
    • أدركوا
        
    • يتفهمون
        
    • إدراكهم
        
    • تفهمهم
        
    • وتجهيزاتها
        
    • وأقراط
        
    • وفهم الإمكانيات التي
        
    Las pruebas precisadas comprendían copias de hojas de pago correspondientes al período pertinente o un extracto de la plantilla del asegurado. UN وشملت الأدلة المطلوبة نسخا من بيانات الرواتب للفترة ذات الصلة أو مستخرجا من سجلّ مرتبات حامل وثيقة التأمين.
    Las medidas adoptadas por el Comité comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت اﻹجراءات التي اعتمدتها اللجنة تنسيق وتعزيز عدد من قراراتها.
    Las medidas adoptadas por el Comité comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت الاجراءات التي اعتمدتها اللجنة تنسيق ودمج عدد من قراراتها.
    Estos trabajos comprendían obras en puentes, centrales eléctricas, hoteles, edificios para oficinas y otros proyectos. UN واشتملت هذه المشاريع على أشغال تتعلق ببناء الجسور ومنشآت توليد الطاقة والفنادق والمباني الإدارية وغيرها من المشاريع.
    Probablemente era cierto que los gerentes comprendían la utilidad del estado de la corriente de efectivo, pero no de la manera en que lo presentaban los contables. UN والراجح أن المديرين يفهمون التدفقات النقدية ولكن ليس في الشكل الذي يعده المحاسبون.
    Las comunicaciones oficiales enviadas por el Gobierno de mi país al Consejo en relación con la cuestión comprendían cartas cuyas fechas y contenidos se relacionan a continuación: UN وشملت الرسائل الرسمية الموجهة من حكومتنا إلى مجلس اﻷمن بشأن المسألة الرسائل المؤرخة على النحو التالي والتي تشير على التوالي إلى ما يلي:
    Las actividades continuas financiadas del Organismo, comprendían los centros de capacitación para varones y mujeres de Ramallah y la ampliación del programa de planificación de la familia. UN وشملت اﻷنشطة الجارية الممولة مركزي التدريب في رام الله للشباب والشابات، وتوسيع برنامج الوكالة لتنظيم اﻷسرة.
    Las medidas adoptadas por el Comité comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت الاجراءات التي اعتمدتها اللجنة تنسيق ودمج عدد من قراراتها.
    Los costos de producción comprendían la impresión externa, los servicios por contrata o el personal temporario. UN وشملت تكاليف الانتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو تكلفة الموظفين المؤقتين.
    Las medidas adoptadas por el Comité comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت الاجراءات التي اعتمدتها اللجنة تنسيق ودمج عدد من قراراتها.
    Las medidas adoptadas por el Comité comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت الاجراءات التي اعتمدتها اللجنة الخاصة تنسيق ودمج عدد من قراراتها.
    Las medidas adoptadas por el Comité Especial comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت الاجراءات التي اعتمدتها اللجنة الخاصة تنسيق ودمج عدد من قراراتها.
    Las medidas adoptadas por el Comité comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت الاجراءات التي اعتمدتها اللجنة تنسيق ودمج عدد من قراراتها.
    Las medidas adoptadas por el Comité Especial comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت التدابير التي اعتمدتها اللجنة الخاصة تهذيب ودمج عدد من قراراتها.
    Las iniciativas de excelencia de la gestión en las oficinas exteriores comprendían el establecimiento de grupos nacionales de gestión y el fomento de las capacidades para la gestión participatoria. UN وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة.
    Las actividades señaladas comprendían también el apoyo para el retorno voluntario y asistencia con miras a la reinserción. UN واشتملت الأنشطة المذكورة في التقارير أيضاً على دعم العودة الطوعية والمساعدة على معاودة الاندماج في المجتمع.
    Según dijo el investigador, no quedaba claro si estas personas comprendían sus propios sistemas de gran complejidad. UN وقال الباحث إنه ليس من الواضح ما إذا كان هؤلاء يفهمون نظمهم الملتوية.
    Las 100 escuelas del Organismo en la Ribera Occidental comprendían 52 escuelas para niñas, 38 para niños y 10 mixtas. UN وقد شملت ١٠٠ مدرسة للوكالة في الضفة الغربية ٥٢ مدرسة للفتيات، و ٣٨ مدرسة لﻷولاد، و ١٠ مدارس مختلطة.
    Varias de ellas dijeron que comprendían lo difícil que resultaba la armonización; no obstante, algunas estimaron que los trabajos no se estaban realizando con toda la rapidez que hubieran deseado. UN وذكر عديد منهم أنهم أدركوا مدى صعوبة تحقيق هذا التناسق، ومع ذلك شعر البعض بأن العمل لم يجر بالسرعة التي كانوا يأملونها.
    23. Los testigos entrevistados en Ammán comprendían la dificultad que entrañaba dar una respuesta a los ataques terroristas y reprimir la delincuencia. UN 23- وقال هؤلاء الشهود إنهم يتفهمون صعوبة مواجهة الاعتداءات الإرهابية ومنع الجرائم.
    Aunque comprendían la necesidad de presentar informes concisos a la Junta, dijeron que había demasiadas diferencias en los formatos, y las descripciones del contexto y el fondo eran muy desparejas. UN وقالوا إنه رغم إدراكهم لضرورة تقديم تقارير موجزة إلى المجلس، فإن التقارير تتباين في الشكل تباينا كبيرا جدا ويشوبها الاختلاف من حيث وصف السياق والمضمون.
    Los miembros del Consejo dijeron que comprendían la posición de la Secretaría. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفهمهم لموقف الأمانة العامة.
    37. Los bienes de capital consignados en los estados financieros al 31 de diciembre de 1993 comprendían los edificios de oficinas y viviendas para el personal registrados al costo de adquisición (8.503.997 dólares) y maquinaria y equipo de la Operación de Tarjetas de Felicitación y operaciones conexas que se amortiza a lo largo de la vida útil estimada de ese activo. UN ٣٧ - وتتألف اﻷصول الرأسمالية الواردة في بيانات ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ المالية من مباني المكاتب ومشروعات إسكان الموظفين بتكلفة شرائها البالغة ٩٩٧ ٥٠٣ ٨ دولارا فضلا عن آلات عملية بطاقات المعايدة وتجهيزاتها التي استهلكت على مدى العمر الانتاجي المقدر لهذه اﻷصول.
    Los artículos de valoración comprendían anillos, pendientes, collares y relojes engarzados con piedras preciosas tales como diamantes, zafiros, esmeraldas y rubíes. UN وتضمنت البنود المقومة خواتم وأقراط وقلائد وساعات، مرصعة باللؤلؤ والأحجار الكريمة مثل الألماس والسفير والزمرد والياقوت.
    Se instauró un programa de certificación en adquisiciones para garantizar que se comprendían las políticas y los procedimientos en materia de adquisiciones del PNUD y las competencias conexas en el sistema Atlas. UN 243 - وضع برنامج للتأهيل في مجال الشراء لكفالة فهم سياسات وإجراءات البرنامج الإنمائي في مجال المشتريات، وفهم الإمكانيات التي ينطوي عليها نظام أطلس في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus