Esa declaración no comprende todos los componentes enumerados en el registro de activos. | UN | ولكن هذا البيان لا يشمل جميع بنود الآليات المدرجة في سجل الأصول. |
Esa declaración no comprende todos los componentes enumerados en el registro de activos. | UN | ولكن هذا البيان لا يشمل جميع بنود الآليات المدرجة في سجل الأصول. |
2. La Sede comprende todos los departamentos y oficinas en Nueva York. | UN | 2: المقر في نيويورك يشمل جميع الإدارات والمكاتب التي توجد في نيويورك. |
Esta unidad es parte integrante de la estructura de coordinación de las Naciones Unidas, que comprende todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en Tayikistán con la participación consultiva completa de la Organización Internacional de Migraciones, del CICR, la OSCE y de organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | والوحدة جزء لا يتجزأ من الهيكل التنسيقي لﻷمم المتحدة، الذي يشمل جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في طاجيكستان، فضلا عن المشاركة الاستشارية الكاملة من جانب المنظمة الدولية للهجرة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
comprende todos los programas del ACNUR que se ocupan de los apátridas, incluida la población cuya nacionalidad no se ha determinado. | UN | وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة. |
El Asesor de Seguridad Nacional también ha esbozado una estructura orgánica que comprende todos los aspectos fundamentales de la fuerza, incluida la creación de direcciones generales que se ocuparán de las siguientes actividades: | UN | وقام مستشار الأمن القومي أيضا بتحديد الهيكل التنظيمي، الذي يشمل جميع الجوانب الحيوية للفرقة، بما في ذلك إنشاء مديريات تتولى معالجة ما يلي: |
25. La FAO apoya con firmeza el concepto ampliado de seguridad alimentaria, que comprende todos los aspectos del proceso de desarrollo socioeconómico que tengan que ver con la seguridad alimentaria. | UN | ٢٥ - وأضاف أن منظمة اﻷغذية والزراعة ملتزمة التزاما كاملا بالمفهوم الموسع لﻷمن الغذائي الذي يشمل جميع نواحي عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي لها أثرها على اﻷمن الغذائي. |
En la actualidad la base de datos contiene más de 1.700 documentos organizados en un marco coherente que comprende todos los materiales existentes de orientación, experiencias adquiridas y mejores prácticas así como centenares de documentos generados por las misiones, que pueden ser utilizados por otras misiones para aumentar su eficacia. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات حاليا أكثر من 700 1 وثيقة منظمة حسب إطار متسق يشمل جميع المواد التوجيهية والدروس المستفادة وأفضل الممارسات القائمة فضلا عن مئات المواد التي تنتجها البعثات، والتي يمكن أن تستخدمها البعثات الأخرى لزيادة الكفاءة. |
A juicio de su delegación, el derecho inalienable de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos comprende todos los aspectos de la tecnología nuclear, incluido el ciclo del combustible. | UN | 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود. |
A juicio de su delegación, el derecho inalienable de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos comprende todos los aspectos de la tecnología nuclear, incluido el ciclo del combustible. | UN | 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود. |
Para otros, el término se refiere en un sentido más pragmático a todos los países cuando deciden actuar conjuntamente. Otra definición más precisa comprende todos los países con influencia internacional –es decir, cualquier país cuya identidad y soberanía sean reconocidas, y que decida participar en debates y toma de decisiones globales. | News-Commentary | يرى البعض أن المجتمع الدولي لا وجود له ببساطة. ويرى آخرون أن المصطلح يشير على نحو أكثر برجماتية إلى جميع الدول عندما تقرر العمل معا. ولكن هناك تعريف آخر أكثر دقة يشمل جميع الدول ذات النفوذ الدولي ــ أي دولة ذات هوية وسيادة معترف بها، وتختار المشاركة في المناقشات العالمية وصنع القرار العالمي. |
14. El derecho a interponer un recurso adecuado, efectivo y rápido contra una violación de las normas internacionales de derechos humanos o del derecho internacional humanitario comprende todos los procedimientos internacionales disponibles en que pueda personarse un individuo y será sin perjuicio de cualesquier otros recursos nacionales. | UN | 14- إن الحق في انتصاف كاف وفعال وفوري من انتهاك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي يشمل جميع الإجراءات الدولية المتاحة التي يمكن أن يكون للفرد فيها وضع قانوني، ويجب ألا يمس هذا الحق الحق في أي من سبل الانتصاف المحلية الأخرى. |
En el comentario correspondiente se ha descrito que el término comprende " todos los suministros, herramientas, máquinas, alimentos, medicamentos y demás objetos necesarios para las operaciones de socorro " . | UN | وذُكر في التعليق الخاص بمشروع المادة أن المصطلح يشمل " جميع الإمدادات والأدوات والآلات والمواد الغذائية والأدوية وغيرها من مستلزمات عمليات الإغاثة " (). |
El Sr. Beránek (República Checa) dice, en relación con el capítulo IX, que, a los efectos de la Guía de la práctica, el proyecto de directriz 1.1 (Definición de reservas), que comprende todos los elementos de las definiciones de las tres Convenciones de Viena, de 1969, 1978 y 1986, es satisfactorio. | UN | ٧٧ - السيد بيرانيك )الجمهورية التشيكية(: أشار إلى الفصل التاسع فقال إن المبدأ التوجيهي ١-١ )تعريف التحفظات( الذي يشمل جميع عناصر التعاريف الواردة في اتفاقيات فيينا الثلاث ١٩٦٩، ١٩٧٨، ١٩٨٦ هو، ﻷغراض دليل الممارسة، مبدأ مرض. |
98. La definición de " mensaje de datos " está tomada del artículo 2 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico como noción amplia que comprende todos los mensajes generados en el contexto del comercio electrónico, incluido el basado en la red (ibíd., párr. 69). | UN | 98- أخذ تعريف عبارة " رسالة بيانات " من المادة 2 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، باعتباره مفهوما واسعا يشمل جميع الرسائل التي تُنتج في سياق التجارة الالكترونية، بما في ذلك التجـارة المستندة الى شبكة الويب (المصدر نفسه، الفقرة 69). |
En el capítulo 17 se introduce una terminología nueva: el término " degradación " fue sustituido por el término " contaminación " . La degradación comprende todos los efectos deletéreos derivados de la modificación antropogénica de las características físicas, químicas o biológicas del medio ambiente, así como los impactos ambientales de la tecnología (véase A/49/631, párr. 75). | UN | 12 - وأدخل الفصل 17 مصطلحات جديدة: إذ حل محل مصطلح " التلوث " مصطلح ``التدهور " الذي يشمل جميع الآثار الضارة الناجمة عن التعديل الناتج عن النشاط البشري لخصائص البيئة الفيزيائية أو الكيميائية أو البيولوجية، فضلا عن الآثار البيئية للتكنولوجيا (انظر A/49/631، الفقرة 75). |
El Relator Especial Arangio-Ruiz también ha señalado que la disposición sobre la cesación comprende todos los actos ilícitos que se prolongan en el tiempo, con independencia de que la conducta del Estado sea una acción o una omisión (informe de la Comisión de Derecho Internacional a la Asamblea General sobre su labor en 1988, párr. 537). | UN | " وقد أشار المقرر الخاص أرانجيو - رويس أيضاً إلى أن الحكم المتعلق بالكف يشمل جميع الأفعال غير المشروعة الممتدة في الوقت، بصرف النظر عما إذا كان سلوك الدولة يتمثل في القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام بفعل ما (تقرير لجنة القانون الدولي المقدم إلى الجمعية العامة عن عام 1988، الفقرة 537). |
A su juicio, la prohibición “comprende todos los abusos graves de índole sexual contra la integridad física y moral de una persona mediante la coacción, la amenaza de la fuerza o la intimidación en una forma que resulte degradante y humillante para la dignidad de la víctima”. El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, Judgement, The Prosecutor v. Furundzija, IT–95–17/1–I, párr. 186, pág. 73. | UN | واعتبرت المحكمة أن الحظر " يشمل جميع الانتهاكات الجسيمة ذات الطبيعة الجنسية المرتكبة ضد السلامة البدنية والمعنوية لشخص عن طريق اﻹكراه، أو التهديد باستعمال القوة أو الترهيب على نحو يحط من كرامة الضحية أو يهينها " ، المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الحكم الصادر في قضية المدعي العام ضد فوروندجيا The Prosecutor v. Furundzija, IT-95-17/1-T، الفقرة ١٨٦، ص. ٧٣. |
comprende todos los programas del ACNUR que se ocupan de los apátridas, incluidas las personas cuya nacionalidad no se ha determinado. | UN | وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة. |
a) Organos normativos, que comprende todos los gastos relacionados directamente con la celebración de reuniones de la Conferencia de las Partes y del Comité de Ciencia y Tecnología, especialmente servicios de conferencia, viajes de representantes de países en desarrollo que reúnan las condiciones exigidas y viajes de funcionarios de la secretaría permanente cuando los períodos de sesiones se celebren fuera de su sede; | UN | )أ( أجهزة تقرير السياسة العامة، وتشمل جميع النفقات التي تتصل مباشرة بعقد اجتماعات مؤتمر اﻷطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا، وخاصة خدمات المؤتمرات، وسفر الممثلين المؤهلين من البلدان النامية وسفر موظفي اﻷمانة الدائمة عند عقد الدورات خارج موقعها؛ |