"comprendido entre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممتدة من
        
    • الفاصلة بين
        
    • الممتدة منذ
        
    • الممتدة بين
        
    Los servicios deben cubrir el período comprendido entre la adolescencia y la etapa anterior al embarazo, el embarazo, el parto y la etapa postnatal; UN وينبغي أن تغطي هذه المجموعة الفترة الممتدة من المراهقة إلى ما قبل الحمل ثم فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة؛
    Abarcará el período comprendido entre la aprobación de la primera decisión sobre sinergias en 2005 hasta 2015. UN وسيغطي الفترة الممتدة من وقت اعتماد مقررات التآزر الأولى في عام 2005 حتى عام 2015.
    Los procedimientos describen qué medidas deben adoptar en qué momento los administradores de programas y el personal de supervisión, y el personal de supervisión, respectivamente, y abarcan el período comprendido entre la finalización de la labor sobre el terreno y la aplicación de las recomendaciones. UN ويبين النظام المذكور اﻹجراءات التي يتعين على مدير البرنامج وعلى موظفي الرقابة اتخاذها والوقت المحدد لها والذي يغطي الفترة الممتدة من بدء إنجاز العمل الميداني وحتى وقت تنفيذ التوصيات.
    Si bien el período comprendido entre la cancelación de un vehículo y la importación de otro se ha reducido considerablemente de los tres meses de demora que había antes, esta práctica aún representa una limitación de facto. UN وبينما قُلصت حاليا الفترة الفاصلة بين حذف مركبة واستيراد أخرى بقدر كبير مقارنة بما كانت الوكالة تعانيه من تأخر لمدة ثلاثة أشهر، تظل هذه الممارسة في واقع الأمر حصرا لعدد المركبات.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Sexta Reunión de los Estados Partes (REP6) y la Séptima Reunión de los Estados Partes (REP7). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع السادس للدول الأطراف والاجتماع السابع للدول الأطراف.
    8. El período comprendido entre la creación de las Naciones Unidas y el comienzo de la década de 1960 fue altamente productivo en cuanto al diseño de una serie de misiones nuevas. UN 8 - وكانت المرحلة الممتدة منذ إنشاء الأمم المتحدة وحتى أوائل الستينات فترة خصبة في تصميم طائفة من البعثات الجديدة.
    Así pues, la Asamblea General rechazó el proyecto de párrafo que habría hecho que el artículo 19 de la primera parte entrara en " vía muerta " durante el período comprendido entre la primera lectura y la segunda. UN وبالتالي، رفضت الجمعية العامة مشروع الفقرة المقترحة التي كانت ستختزل المادة ١٩ من الباب اﻷول إلى مجرد " حبر على ورق " طوال الفترة الممتدة بين القراءة اﻷولى والقراءة الثانية لمشروع المواد.
    Quienes hubieran trabajado para su empleador durante un mínimo de 12 semanas antes de presentar tal aviso estaban protegidas contra la rescisión de su contrato de trabajo durante el lapso comprendido entre la presentación del aviso y la fecha en que debieran reincorporarse al trabajo. UN وكانت العاملات اللاتي عملن لحساب رب عمل لمدة لا تقل عن 12 أسبوعاً قبل الإخطار يتمتعن بالحماية من إنهاء الخدمة خلال الفترة الممتدة من تاريخ الإخطار إلى التاريخ المحدد لعودتهن إلى العمل.
    No obstante, en el documento se mencionaba que no pudieron atenderse todos los aspectos del proceso de consultas en el breve plazo comprendido entre la conclusión del período de sesiones de organización del Comité Preparatorio y la primera parte de la continuación del período de sesiones de organización. UN بيد أن التقرير ذكر أنه لم يُمكن التطرق إلى جميع جوانب عملية المشاورة في الفترة القصيرة الممتدة من اختتام الدورة التنظيمية الأولى للجنة التحضيرية إلى عقد الدورة التنظيمية المستأنفة الأولى.
    El siguiente resumen pasa revista a las medidas adoptadas por las autoridades del Líbano en el período comprendido entre la ejecución del crimen y el momento en que se estableció la Comisión. UN ويستعرض الموجز المقتضب التالي التدابير التي اتخذتها السلطات اللبنانية في الفترة الممتدة من وقت تنفيذ الجريمة إلى حين إنشاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة.
    El período de tiempo comprendido entre la presentación de los escritos y los alegatos finales también permitirá a la Fiscalía centrarse con urgencia en otras obligaciones relacionadas con la causa. UN ومن شأن هذه المهلة الممتدة من تاريخ إيداع المذكرات الختامية إلى موعد إلقاء المرافعات الختامية أن تتيح أيضا لمكتب المدعي العام قدرة هو في حاجة ماسة إليها للتركيز على التزامات أخرى ذات صلة بالقضية.
    En el cuadro que figura a continuación se resume el estado de las cuotas recibidas y pendientes de pago al 17 de noviembre de 1995 para el período comprendido entre la creación de la Misión hasta el 31 de diciembre de 1995. UN ٣٥ - يوجز الجدول الوارد أدناه حالة الاشتراكات المقررة المتلقاة وغير المدفوعة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ للفترة الممتدة من بداية البعثة إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    1.90 En el período comprendido entre la fecha de su establecimiento en octubre de 2002 y el 31 de diciembre de 2008, 3.713 usuarios solicitaron asistencia de la Oficina. UN 1-90 وخلال الفترة الممتدة من إنشاء المكتب في تشرين الأول/أكتوبر 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بلغ مجموع أولئك الذين طلبوا مساعدة مكتب أمين المظالم 713 3 موظفاً.
    Se creó un mecanismo especial para dar seguimiento a las recomendaciones incluidas en el Plan de Acción para el período comprendido entre la sexta y la séptima Conferencias. UN ووُضعت آلية خاصة لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل للفترة الفاصلة بين المؤتمرين السادس والسابع.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Séptima Reunión de los Estados Partes (REP7) y la Octava Reunión de los Estados Partes (REP8). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع السابع والاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Octava Reunión de los Estados partes (REP8) y la Novena Reunión de los Estados partes (REP9). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع الثامن والاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Octava Reunión de los Estados partes (REP8) y la Novena Reunión de los Estados partes (REP9). UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع الثامن والاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    El presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Novena Reunión de los Estados Partes (REP9) y la Segunda Conferencia de Examen. UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع التاسع للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    La Comisión examinará el período comprendido entre la declaración de independencia de Burundi en 1962 y el año 2008, cuando el último grupo armado se adhirió al proceso de paz. UN وستدرس اللجنة الفترة الممتدة منذ استقلال بوروندي في عام 1962 حتى عام 2008، عندما انضمت آخر جماعة مسلحة إلى عملية السلام.
    Durante el período comprendido entre la creación de la fuerza y el 31 de enero de 1996 se prorrateó entre los Estados Miembros un total de 2.544,8 millones de dólares. UN ١٢- قسمت على الدول اﻷعضاء أنصبة بلغ مجموعها ٥٤٤,٨ ٢ مليون دولار للفترة الممتدة منذ إنشاء القوة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Cuadro 1 Recursos facilitados y gastos de funcionamiento al 31 de diciembre de 1995, incluidas las contribuciones voluntarias en especie y el estado de las contribuciones prorrateadas para el período comprendido entre la creación de la Fuerza y el 31 de enero de 1996 UN الجدول ١ الموارد المتاحة والتكاليف التشغيلية بما في ذلك التبرعات العينية وحالة الاشتراكات المقررة للفترة الممتدة منذ إنشاء القوة وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وذلك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Por otra parte, se prevé que las Naciones Unidas mantendrán una presencia adecuada en Timor Oriental durante el período comprendido entre la conclusión de la consulta popular y la puesta en práctica de cualquiera de las opciones. UN ومن المتوخى أيضا أن تحتفظ اﻷمم المتحدة بوجود كاف في تيمور الشرقية خلال الفترة الانتقالية الممتدة بين إنجاز استطلاع الرأي وبدء تنفيذ أحد الخيارين.
    Las partes neutrales podrían aprovechar el período comprendido entre la firma de un acuerdo y el acantonamiento para observar y controlar la cesación del fuego, con el consentimiento del Estado interesado. UN ٢٢ - يمكن لﻷطراف المحايدة أن تستفيد من الفترة الممتدة بين التوقيع على الاتفاق وإقامة معسكر اﻹيواء، بموافقة الدولة المعنية، في مراقبة وتنظيم وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus