"comprendido entre los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممتدة من
        
    • تقع ما بين
        
    El presente informe abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos de 1993 y 1994 del Consejo Económico y Social. UN يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٣ حتى الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    un nivel inferior en no menos del 40% al de 1990 en el segundo período de compromiso, comprendido entre los años 2013 y 2018, UN 40 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى عام 2018،
    Durante gran parte del período comprendido entre los años cincuenta y finales de los años setenta, las autoridades locales fueron el centro de la vida comunitaria. UN وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي.
    42. El representante de México describió los proyectos de su país para desarrollar la competencia interior y exterior en el período comprendido entre los años 1996 y 2000. UN ٢٤- ووصف ممثل المكسيك مشاريع بلاده الهادفة إلى تطوير المنافسة الداخلية والخارجية في الفترة الممتدة من ٦٩٩١ إلى ٠٠٠٢.
    La mayoría de las víctimas (el 48%) correspondían al grupo de edad de entre 12 y 15 años. Las víctimas pertenecientes al grupo de edad de entre 8 y 11 años fueron el 41%. Por último, el grupo de edad comprendido entre los 4 y 7 años fue responsable del 17% de los casos. UN غالبية المجني عليهم من الفئة العمرية التي تقع ما بين 12-15 سنة فقد كانت نسبتهم 48 في المائة، بعدها الفئة العمرية التي تقع ما بين 8-11 سنة بنسبة 41 في المائة وأخيرا الفئة العمرية التي تقع ما بين 4-7 سنوات بما نسبته 17 في المائة.
    Se ha preparado un proyecto de estrategia de mediano plazo en el que se detallan los objetivos y metas del Organismo para el período quinquenal comprendido entre los años 2001 y 2005, así como los medios propuestos para lograr esos objetivos. UN وقد أعد مشروع استراتيجية متوسطة اﻷجل، يجمل أهداف الوكالة ومراميها لفترة السنوات الخمس الممتدة من سنة ٢٠٠١ إلى سنة ٢٠٠٥، والوسائل المقترحة لتلبية هذه اﻷهداف.
    En el cuadro 10 se presenta una sinopsis comparativa de los recursos ordinarios y los puestos financiados con cargo al presupuesto de apoyo del FNUDC durante el período comprendido entre los bienios 2000-2001 y 2006-2007. UN 123 - ويعطي الجدول 10 استعراضا عاما مقارنا لميزانية الدعم الخاصة بالصندوق المموَّلة من الموارد العادية وما تموله من وظائف على مدى فترات السنتين الممتدة من 2000-2001 إلى 2006- 2007.
    Me preocupa que durante el período comprendido entre los meses de marzo y mayo de 2005 se informara de ocho incidentes con minas o municiones sin detonar en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes. UN 16 - يساورني القلق بعد الإفادة بوقوع ثمانية حوادث نجمت عن ألغام أو ذخائر غير منفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها في الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى أيار/مايو 2005.
    [un nivel inferior en no menos del] [30][40][45] % al de 1990 [en el período de compromiso comprendido entre los años 2013 y 2020] [para el año 2020], UN [30] [40] [45] في المائة [على الأقل] دون مستويات عام 1990 [في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى عام 2020] [بحلول عام 2020]،
    Durante el período comprendido entre los años 2005-2006 y 2010-2011 se entregaron los fondos que se indican a continuación: UN وخلال الفترة الممتدة من 2005-2006 إلى 2010-2011، كانت الأموال المفرج عنها كما يلي:
    En la Declaración Política, la Asamblea proclamó Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas el período comprendido entre los años 1991 y 2000, que se dedicaría a la puesta en práctica, a escala nacional, regional e internacional, de medidas eficaces y sostenidas, encaminadas a promover la ejecución del Programa Mundial de Acción. UN وفي الاعلان السياسي، أعلنت الجمعية العامة الفترة الممتدة من عام ١٩٩١ إلى عام ٠٠٠٢ عقدا لﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات يكرس لاتخاذ تدابير فعالة ومتواصلة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية لترويج تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    A este respecto, la elaboración por la Comisión de su programa y programa de trabajo multianual para el período comprendido entre los años 1997 y 2000 demuestra el vivo compromiso y voluntad de empezar a cumplir su mandato ampliado. UN وفــي هذا المضمار، فإن صوغ اللجنة لجدول أعمالها وبرنامج العمل المتعــدد السنــوات للفترة الممتدة من ١٩٩٧-٢٠٠٠ يدلل على التزام قوي واستعداد للبدء بالوفاء بولايتها الموسعة.
    En 1995 el grupo de mujeres más activo es el comprendido entre los 25 y los 29 años, sin embargo, se amplían las tasas de actividad femenina por encima del 50%, en mujeres con edades comprendidas entre los 20 y los 44 años. UN وفي عام ١٩٩٥، كانت النساء المنتميات الى فئة اﻷعمار الممتدة من سن الخامسة والعشرين الى سن التاسعة والعشرين أكثر النساء نشاطا، غير أن النسبة المئوية للنساء الناشطات اقتصاديا اللواتي تتراوح أعمارهن بين العشرين والرابعة واﻷربعين ارتفعت الى ما فوق ٥٠ في المائة.
    El único motivo de preocupación serían los yates que hacen escala generalmente durante el período comprendido entre los meses de abril y noviembre, además de los aviones privados que de vez en cuando hacen escala en Niue con el propósito de repostar combustible. UN والمجال الوحيد الذي يثير القلق هو اليخوت التي تزور نيوي بصورة عامة خلال الأشهر الممتدة من نيسان/أبريل حتى تشرين الثاني/نوفمبر، وكذلك الطائرات النفاثة الخاصة التي تهبط في نيوي من آنٍ إلى آخر من أجل التزود بالوقود.
    El 15 de marzo de 2008, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) publicó su 12º informe de derechos humanos, correspondiente al período comprendido entre los meses de julio y diciembre de 2007. UN 49 - في 15 آذار/مارس 2008، أصدرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقريرها الثاني عشر عن حقوق الإنسان الذي يغطي الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2007.
    un nivel inferior en no menos del X% al de 1990 en el segundo período de compromiso, comprendido entre los años 2013 y 2017, y a un nivel inferior en no menos del Q% al de 1990 en el tercer período de compromiso, comprendido entre los años 2018 y 2022 UN بنسبة X في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام الثانية الممتدة من عام 2013 إلى عام 2017، وبنسبة Q في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام الثالثة الممتدة من عام 2018 إلى عام 2022
    un nivel inferior en no menos del X% al de [1990][W] [en el período de compromiso comprendido entre los años 2013 y V] [para 2020, T y U respectivamente], UN `X` في المائة على الأقل دون مستويات [عام 1990] [W] [في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى V] [بحلول عام 2020، وT وU على التوالي]،
    Por ejemplo, en el período comprendido entre los cursos 2008/09 y 2011/12, la tasa bruta de escolarización registró una mejora con un aumento de alrededor de cinco puntos. UN وعلى سبيل المثال، شهد المعدّل الإجمالي للالتحاق بالمدرسة خلال الفترة الممتدة من 2008-2009 إلى 2011-2012 تحسّناً بزيادة تبلغ نحو خمس نقاط للفترة نفسها.
    Este informe, el segundo de su tipo, se presenta seis meses después del primer informe provisional de seguimiento del Marco Estratégico para la consolidación de la Paz en Burundi (PBC/2/BDI/10) para informar de los progresos realizados durante el período comprendido entre los meses de julio y diciembre de 2008 y de los problemas que aún existen para consolidar la paz en los próximos cinco meses. UN 1 - أُعد هذا التقرير، وهو الثاني من نوعه، بعد ستة أشهر من صدور التقرير المرحلي الأول المتعلق بمتابعة تنفيذ الإطار الاستراتيجي، وذلك لاستعراض التقدم المحرز خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2008 والتحديات التي ستواجهها عملية بناء السلام في بوروندي خلال الأشهر الخمسة القادمة.
    b Grupo Regional que ocupa dos presidencias en una Comisión durante el período comprendido entre los períodos de sesiones septuagésimo cuarto y septuagésimo noveno. UN (ب) مجموعة إقليمية تتولى رئاستين في لجنة واحدة خلال الفترة الممتدة من الدورة الرابعة والسبعين إلى الدورة التاسعة والسبعين.
    489. La más alta tasa registrada de acusados en casos de menores es la que corresponde al grupo de edad comprendido entre los 12 y los 15 años. En un 26% de los casos, éstos se referían a abusos deshonestos. Los casos de robo fueron un 17% del total. UN 489- أغلب نسبـة مسجلـة للمتهمين في قضايا الأحـداث هم الفئة العمرية التي تقع ما بين 12-15 سنة إذ جاءت النسبة بما يساوي 26 في المائة في قضايا الاعتداء على العرض، وفي قضايا السرقة كذلك إذ جاءت النسبة 17 في المائة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus