"comprensión de la importancia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فهم أهمية
        
    • إدراك أهمية
        
    • بفهم أهمية
        
    1. Organizar, a través de la sociedad civil, programas de información para asegurar una mejor comprensión de la importancia de un sistema judicial imparcial y eficaz UN 1 - تنظيم المجتمع المدني برامج إعلامية لتحسين فهم أهمية النظام القضائي الحيادي والفعال
    2.5.1 Una mejor comprensión de la importancia de la DDTS y la OST para abordas las cuestiones del cambio climático y la biodiversidad UN 2-5-1 تحسين فهم أهمية التصحر وتردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في قضايا تغير المناخ والتنوع البيولوجي
    La reforma de la gestión de los recursos humanos entraña una estrecha colaboración entre todas las partes, que se debe basar en la comprensión de la importancia de los cambios estratégicos para la eficacia institucional de la Organización y en un diálogo abierto. UN 74 - وذكر أن إصلاح إدارة الموارد البشرية يستلزم تعاونا وثيقا بين جميع الأطراف، ويجب أن يقوم على فهم أهمية التغييرات الاستراتيجية للفعالية المؤسسية للمنظمة وعلى الحوار المفتوح.
    La comunicación apropiada de información para obtener el consentimiento para aplicar un tratamiento voluntario contra el VIH comprende el asesoramiento para facilitar la comprensión de la importancia de seguir un tratamiento de larga duración. UN 78 - ويشمل توفير المعلومات على نحو مناسب للحصول على الموافقة من أجل العلاج الطوعي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إسداء المشورة الداعمة من أجل تيسير فهم أهمية التقيد بالعلاج طويل الأجل.
    comprensión de la importancia de una gestión de los recursos humanos moderna UN إدراك أهمية اﻹدارة العصرية للموارد البشرية؛
    Además, la región sufre serios inconvenientes en relación con la comprensión de la importancia de los planes de gestión de la salud mental y la capacitación del personal es inadecuada. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن هناك أوجه قصور خطيرة في المنطقة فيما يتعلق بفهم أهمية خطط إدارة الصحة العقلية، كما أن تدريب العاملين غير كاف في هذا المجال.
    El PMA, el UNICEF, la ONUDI y la UNESCO están elaborando acuerdos de asociación estándar y colaborando con estudios jurídicos a fin de promover una mejor comprensión de la importancia de las asociaciones y acelerar la celebración de acuerdos, y de esa manera están trazando el camino que ha de seguirse para racionalizar los procesos. UN ومن خلال وضع اتفاقات شراكة موحدة والعمل مع المكاتب القانونية لزيادة فهم أهمية الشراكات وتسريع الاتفاقات، تقوم كيانات من قبيل برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف واليونيدو واليونسكو بالخطوة الأولى في مجال تبسيط العمليات.
    A tal fin, el Comité insta al Estado parte a intensificar su diálogo continuo con los líderes tradicionales y religiosos y con las autoridades estatales a fin de mejorar la comprensión de la importancia de conceptualizar a las personas menores de 18 años como niños con derechos y necesidades especiales garantizados por la Convención. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حوارها الجاري مع الزعماء التقليديين والدينيين وسلطات الولايات لتعزيز فهم أهمية تصوَّر الأشخاص الذي تقلّ أعمارهم عن 18 عاماً باعتبارهم أطفالاً ذوي حقوق واحتياجات خاصة مكفولة بموجب الاتفاقية.
    Estos esfuerzos han culminado en las numerosas actividades descritas en el presente informe y la mejor comprensión de la importancia de la ordenación sostenible de los bosques, la aplicación del instrumento sobre los bosques, los cuatro objetivos mundiales sobre los bosques y la contribución de los bosques al desarrollo sostenible y a la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN ولقد توجت هذه الجهود بالأنشطة العديدة المبينة في هذه المذكرة، وتحسين فهم أهمية الإدارة المستدامة للغابات، وتنفيذ الصك المتعلق بالغابات، والأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات، ودور الغابات في المساهمة في التنمية المستدامة، وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Su finalidad principal es a) incrementar los conocimientos sobre el medio ambiente y la conciencia ambiental entre los estudiantes; b) promover actitudes y prácticas favorables al medio ambiente; y c) fomentar la comprensión de la importancia de la diversidad biológica y la necesidad de protegerla. UN والغرض الأساسي من هذا البرنامج هو (أ) زيادة المعرفة والتوعية البيئية فيما بين الطلاب، و (ب) تعزيز المواقف والممارسات المناصرة للبيئة، و (ج) تعزيز فهم أهمية التنوع البيئي والحاجة إلى حمايته.
    o) Adoptar en la educación sobre derechos humanos un enfoque centrado específicamente en los niños (además de promover en el público en general la comprensión de la importancia de los derechos del niño); UN (س) تضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الطفل (بالإضافة إلى تشجيع الجمهور العام على فهم أهمية حقوق الطفل)؛
    o) Adoptar en la educación sobre derechos humanos un enfoque centrado específicamente en los niños (además de promover en el público en general la comprensión de la importancia de los derechos del niño); UN (س) تضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الطفل (بالإضافة إلى تشجيع الجمهور العام على فهم أهمية حقوق الطفل)؛
    o) Adoptar en la educación sobre derechos humanos un enfoque centrado específicamente en los niños (además de promover en el público en general la comprensión de la importancia de los derechos del niño); UN (س) تضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الطفل (بالإضافة إلى تشجيع الجمهور العام على فهم أهمية حقوق الطفل)؛
    o) Adoptar en la educación sobre derechos humanos un enfoque centrado específicamente en los niños (además de promover en el público en general la comprensión de la importancia de los derechos del niño); UN (س) تضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الطفل (بالإضافة إلى تشجيع الجمهور العام على فهم أهمية حقوق الطفل)؛
    o) Adoptar en la educación sobre derechos humanos un enfoque centrado específicamente en los niños (además de promover en el público en general la comprensión de la importancia de los derechos del niño); UN (س) تضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الطفل (بالإضافة إلى تشجيع الجمهور العام على فهم أهمية حقوق الطفل)؛
    46. Contenidos. La NIC 32 requiere que se consignen varias informaciones con el fin de facilitar la comprensión de la importancia de los instrumentos financieros para la situación financiera de la entidad, su rendimiento y sus flujos de tesorería y prestar ayuda respecto de la determinación de las cantidades, las fechas y la certitud de los futuros flujos de tesorería asociados a dichos instrumentos. UN 46- الكشف: يقتضي المعيار 32 الكشف عن بيانات عديدة لتعزيز فهم أهمية الأدوات المالية بالنسبة للوضع المالي للكيان، وأدائه وتدفقاته النقدية، والمساعدة في تقييم مبالغ التدفقات المالية المستقبلية المرتبطة بهذه الأدوات وتوقيتها وموثوقيتها.
    o) Adoptar en la educación sobre derechos humanos un enfoque centrado específicamente en los niños (además de promover en el público en general la comprensión de la importancia de los derechos del niño); UN (س) تضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الطفل (بالإضافة إلى تشجيع الجمهور العام على فهم أهمية حقوق الطفل)؛
    16.1 Los Estados adherentes promoverán y alentarán la comprensión de la importancia de la ordenación sostenible de los bosques y de las medidas necesarias para su puesta en práctica, así como la difusión de estas cuestiones a través de los medios de comunicación y su inclusión en los programas educativos. UN 16/1- سوف تعمل الدول الموقِّعة على تعزيز وتشجيع إدراك أهمية الإدارة المستدامة للغابات والتدابير اللازمة لهذه الإدارة، فضلاً عن نشرها من خلال وسائط الإعلام وإدراج هذه الموضوعات في البرامج التثقيفية؛
    Con la creciente comprensión de la importancia de los esfuerzos de consolidación de la paz y la afirmación gradual, pero sólida, de la estructura de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz, el Consejo se encuentra ahora en mejores condiciones para cumplir el mandato de prevenir una reanudación del conflicto. UN ومع تزايد إدراك أهمية جهود بناء السلام والتوطيد التدريجي والمكين لصرح بناء السلام في الأمم المتحدة، أصبح المجلس الآن مؤهلا على نحو أفضل للاضطلاع بالولاية المتمثلة في الحيلولة دون الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع.
    Esa situación se manifiesta especialmente en el nivel del Comité Nacional, el Comité Técnico y los comités regionales para el medio ambiente y el desarrollo y se debe esencialmente a la inestabilidad de las estructuras y los especialistas que los componen, más que a una falta de comprensión de la importancia de la Convención. UN وتتبدى هذه الحالة بقدر أكبر على مستوى اللجان الوطنية والتقنية والإقليمية المعنية بالبيئة والتنمية وتتعلق أساساً بعدم استقرار الهيئات والأخصائيين الذين تتكوّن منهم أكثر مما تتعلق بفهم أهمية الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus