Esta opinión muestra una insuficiente comprensión de los factores que pueden llevar a un país a imponer la pena capital. | UN | وأضاف قائلا إن هذا الرأي يوضح عدم فهم العوامل التي يمكن أن تؤدي ببلد إلى فرض عقوبة اﻹعدام فهما كافيا. |
En general, ayuda a una mejor comprensión de los factores a corto plazo y a más largo plazo que determinan la evolución de las emisiones nacionales. | UN | فعموما، يساعد هذا الفصل على فهم العوامل اﻷقصر واﻷطول أجلا التي تؤدي إلى تطور الانبعاثات الوطنية بوجه أفضل. |
:: Mejor comprensión de los factores económicos y estructurales que promueven el uso de los sistemas alternativos de remesas. | UN | :: تحسين فهم العوامل الاقتصادية والهيكلية التي تشجع استخدام نظم التحويل البديلة. |
Un tercer objetivo será el de profundizar la comprensión de los factores sociales, económicos y de otra índole que afectarán a la mortalidad, a la fecundidad, a la migración y el crecimiento de la población y a las formas en que los cambios demográficos repercuten a su vez en las condiciones sociales, económicas y ambientales de los seres humanos; | UN | وسيكون الهدف الثالث هو زيادة تفهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على الوفيات والخصوبــة والهجرة ونمــو السكان وكيفيــة تغير السكان، الــذي يؤثر بدوره على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لﻷشخاص؛ |
Un tercer objetivo será el de profundizar la comprensión de los factores sociales, económicos y de otra índole que afectarán a la mortalidad, a la fecundidad, a la migración y el crecimiento de la población y a las formas en que los cambios demográficos repercuten a su vez en las condiciones sociales, económicas y ambientales de los seres humanos; | UN | وسيكون الهدف الثالــث هو زيادة تفهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على الوفيات والخصوبة والهجرة ونمو السكان وكيفية تغير السكان، الذي يؤثر بدوره على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لﻷشخاص؛ |
Estos aspectos se consideraron esenciales para elaborar estrategias nacionales integrales y reformas legislativas, romper el silencio en torno a cuestiones delicadas, mejorar la comprensión de los factores de riesgo y las vulnerabilidades, y fortalecer la prevención de la violencia. | UN | وقد اعتُبرت هذه الأبعاد بالغة الأهمية لتوجيه إعداد الاستراتيجيات الشاملة الوطنية والإصلاحات القانونية، ولكسر حاجز الصمت المحيط بالمسائل الحساسة، ولتعزيز فهم عوامل الخطر وأوجه الضعف، وتعزيز منع العنف. |
Mejoramiento de la planificación a nivel nacional, incluidas la formulación de planes a nivel de los subsectores y la planificación descentralizada; aumento de la comprensión de los factores que obstaculizan las políticas y los planes de desarrollo agrícola, y de las corrientes de recursos relacionadas con el sector de la agricultura y la alimentación. | UN | الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة. |
A causa de ello las instituciones que se dedican a promover la salud reproductiva de la mujer carecen del acceso necesario a los recursos científicos para contribuir a la comprensión de los factores relacionados con la salud reproductiva y ampliar las opciones de reproducción. | UN | ونتيجة لذلك، تفتقر المؤسسات المكرسة لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة إلى ما يكفي من الفرص للوصول إلى الموارد العلمية للإسهام في فهم العوامل المتصلة بالصحة الإنجابية وفي توسيع الخيار الإنجابي. |
comprensión de los factores que pueden degradar las municiones; | UN | :: فهم العوامل التي قد تفسد الذخائر |
Sin embargo, se han hecho pocos avances en la evaluación del impacto socioeconómico del desarrollo alternativo y la sostenibilidad de los programas de erradicación, así como en la comprensión de los factores que intervienen en el cultivo lícito. | UN | غير أنه لم يتحقق سوى تقدُّم طفيف في تقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي للتنمية البديلة ومدى استدامة برامج الإبادة، وفي فهم العوامل المؤدية إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
b) Mejorar la comprensión de los factores que sirven de base al cambio y al ajuste estructurales; | UN | )ب( زيادة فهم العوامل التي يرتكز عليها التغير والتكيف الهيكليان؛ |
96. La comprensión de los factores relacionados con la salud genésica permite definir los elementos importantes que conformarán los objetivos del programa encaminado a fomentar la salud genésica y la planificación de la familia. | UN | ٦٩ - إن فهم العوامل المتصلة بالصحة التناسلية يقود إلى عناصر موضوعية ينبغي اعتبارها أهدافا للبرنامج في مجال تعزيز الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
d) Una mejor comprensión de los factores que determinan la competitividad internacional; | UN | )د( تحسين فهم العوامل التي تحدد المنافسة الدولية؛ |
Se invita a la Comisión a expresar sus opiniones sobre el estado de la actualización del Sistema de Cuentas Nacionales, formular observaciones sobre el progreso alcanzado en la comprensión de los factores que obstaculizan la aplicación de dicho Sistema y examinar las posibles soluciones para mejorar el nivel, el alcance y el ritmo de la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 en los países en desarrollo. | UN | ويرجى من اللجنة إبداء آرائها بشأن حالة استكمال نظام الحسابات القومية، والتعليق على التقدم المحرز في فهم العوامل التي تعوق تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993، ومناقشة الحلول الممكنة لتحسين مستوى تنفيذ النظام في البلدان النامية وتوسيع نطاقه وإسراع خطاه. |
Esa investigación mejorará la comprensión de los factores que permiten o restringen la comisión de actos de violencia sexual, e informará a los actores que tienen una relación con los grupos armados no estatales sobre el modo de utilizar sus recursos para impedir la violencia sexual. | UN | وسيعمق هذا البحث فهم العوامل التي تسمح بارتكاب هذه الجريمة أو التي تكبح ارتكابها، وسيساعد الجهات الفاعلة التي تتعامل مع المجموعات المسلحة من غير الدول على تحديد الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها مواردها للحيلولة دون العنف الجنسي. |
Además, el análisis de las disparidades basado en datos de encuestas de hogares profundizó la comprensión de los factores que determinan la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y dio impulso a los esfuerzos de promoción encaminados a asegurar la obtención de información estadística más fiable, más oportuna y de mayor calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى تحليل الفوارق على أساس بيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية إلى تعميق فهم العوامل التي تحدد مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ووفر الزخم لجهود الدعوة الرامية إلى كفالة الارتقاء بموثوقية المعلومات الإحصائية وجودتها ودقة توقيتها. |
La labor del Instituto en esta esfera tiene por objeto mejorar la comprensión de los factores que llevan a resultados insostenibles y encontrar soluciones y políticas alternativas que propicien vías de desarrollo socialmente equitativas y ecológicamente sostenibles. | UN | ويهدف البحث الذي يعده المعهد في هذا المضمار إلى تحسين فهم العوامل المؤثرة في النتائج غير المستدامة، وتحديد النُهج والسياسات البديلة التي تفضي إلى مسارات التنمية العادلة اجتماعيا والمستدامة إيكولوجياً. |
Un tercer objetivo será el de profundizar la comprensión de los factores sociales, económicos y de otra índole que afectarán a la mortalidad, a la fecundidad, a la migración y el crecimiento de la población y a las formas en que los cambios demográficos repercuten a su vez en las condiciones sociales, económicas y ambientales de los seres humanos; | UN | وثمة هدف ثالث هو زيادة تفهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على معدل الوفيات والخصوبة والهجرة ونمو السكان، وكيف يؤثر تغير السكان، بدوره في أحوال الناس الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
Un tercer objetivo será el de profundizar la comprensión de los factores sociales, económicos y de otra índole que afectarán a la mortalidad, a la fecundidad, a la migración y el crecimiento de la población y a las formas en que los cambios demográficos repercuten a su vez en las condiciones sociales, económicas y ambientales de los seres humanos; | UN | وثمة هدف ثالث هو زيادة تفهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على معدل الوفيات والخصوبة والهجرة ونمو السكان، وكيف يؤثر تغير السكان، بدوره في أحوال الناس الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
Una de las ventajas de las encuestas generales consiste en que la gran diversidad de información reunida en dichas encuestas, como los resultados en materia de salud reproductiva y salud infantil, puede profundizar la comprensión de los factores de riesgo y las consecuencias de la violencia contra la mujer en materia de salud y en otros ámbitos. | UN | 193 - من ميزات الدراسات الاستقصائية العامة أن التنوُّع الكبير للمعلومات التي تُجمَع في هذه الدراسات، مثل نتائج الصحة التناسلية وصحة الطفل، يمكن أن تعمِّق فهم عوامل الخطورة والعواقب الصحية وغيرها من عواقب العنف ضد المرأة. |