"comprensión general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفهم العام
        
    • فهم عام
        
    • التفهم العام
        
    • تفهم عام
        
    • الفهم الشامل
        
    • فهم شامل
        
    • تفهم واسع
        
    • فهم عامة الناس
        
    A fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación es necesaria una mejor comprensión general del derecho. UN وحتى يمكن إنفاذ الحق في الغذاء، لا بد من تطوير الفهم العام لهذا الحق بصورة أفضل.
    De todas maneras, la comprensión general de estas cuestiones es todavía muy limitada. UN إلا أن الفهم العام لهذه المسائل لا يزال محدوداً جداً.
    Se ajustaron los planes de acción y posteriormente se realizaron actividades de educación cívica en forma semanal para corregir deficiencias en la comprensión general del proceso. UN وجرى تعديل خطط العمل، وبدأ بعد ذلك تنفيذ أنشطة التربية المدنية أسبوعيا لمعالجة أية جوانب قصور في الفهم العام للعملية.
    Noruega está de acuerdo en cuanto a la importancia de promover una comprensión general de las cuestiones relativas a la discriminación por motivos de discapacidad. UN توافق النرويج على أهمية تشجيع فهم عام للمسائل ذات الصلة بالتمييز بسبب الإعاقة.
    Por ello, agradecemos la oportunidad que se nos presenta de aumentar la comprensión general de esas dificultades mediante la Conferencia mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. UN لذلك فإننا ممتنون ﻹتاحة هذه الفرصة لنا لكي نعزز التفهم العام لهذه الصعوبات من خلال المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    También ha apoyado la elaboración de material docente y criterios educativos encaminados a mejorar la comprensión general de los intereses particulares de la mujer, especialmente en lo que se refiere a las cuestiones demográficas. UN كما قدم الصندوق الدعم لتطوير المواد والمناهج التعليمية التي تحسن الفهم العام لقضايا المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا السكانية.
    El Relator Especial observó que los numerosos comentarios que se habían formulado habían resultado útiles para aclarar la comprensión general de los artículos. UN ٤٤٥ - أشار المقرر الخاص إلى أن العديد من التعليقات المفيدة وضحت وشرحت الفهم العام لهذه المواد.
    En los últimos años se ha avanzado en la comprensión general de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 89 - وقد تعمق في السنوات الأخيرة الفهم العام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité ha contribuido a la comprensión general del sentido y alcance de los derechos humanos, incluido el deber de los Estados Partes de promover la igualdad entre los géneros, y ha expresado de manera constante su preocupación por las reservas hechas a la Convención. UN وقد أسهمت اللجنة في الفهم العام لفحوى حقوق الإنسان ونطاقها، بما في ذلك واجبات الدول الأطراف بالنسبة لتعزيز المساواة بين الجنسين، كما أن اللجنة أعربت بصفة مستمرة عن قلقها بشأن التحفظات على الاتفاقية.
    La profundización del conocimiento sobre esos aspectos mejorará la comprensión general de la relación entre los niveles de radiación y radiactividad en el medio ambiente y sus posibles efectos en la biota. UN وتحسين فهم هذه الجوانب سوف يحسن الفهم العام للعلاقة بين مستويات الإشعاع والنشاط الإشعاعي في البيئة والآثار المحتملة على الكائنات الحية.
    35. Es necesario aprovechar el examen de los temas prioritarios para la Conferencia de 1995 a fin de incrementar la comprensión general de los problemas de la mujer y adoptar medidas decididas para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres. UN ٣٥ - وأوضح أن هناك حاجة إلى الاستفادة من المناقشة حول مواضيع البحث ذات اﻷولوية لمؤتمر عام ٥٩٩١ أجل تحسين الفهم العام لمشاكل المرأة واتخاذ اجراء حاسم لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Desde que entró en vigor la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo, ha habido una mejora de la gestión de personal con respecto a las mujeres, de la sensibilización de las trabajadoras y de la comprensión general de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo. UN منذ بدء سريان قانون التكافؤ في فرص العمل حدث تحسن في ادارة الموظفين من ناحية وعي النساء العاملات ومن ناحية الفهم العام للمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل .
    a) Mejorar la comprensión general del papel de la creación de capacidad tecnológica y la internacionalización de las empresas en el proceso de desarrollo. UN )أ( تحسين الفهم العام للاستثمار المباشر اﻷجنبي وبناء القدرة التكنولوجية وتدويل المشاريع في عملية التنمية.
    Asimismo, las organizaciones que representan a las personas con discapacidad contribuyen a promover una comprensión general de estas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المنظمات التي تمثل المعاقين تساعد على تشجيع فهم عام لهذه المسائل.
    La UNSCOM ha llegado a tener una comprensión general de los intentos del Iraq de desarrollar un sistema vector de misiles para armas nucleares y una imagen detallada de las adquisiciones del Iraq con respecto a sus programas de misiles prohibidos. UN وتوصلت اللجنة الخاصة إلى فهم عام لجهود العراق المبذولة لتطوير نظام ﻹيصال القذائف لﻷسلحة النووية وإلى صورة مفصلة لجهود العراق الشرائية من أجل برامجه للقذائف المحظورة.
    La falta de éxito de las mujeres candidatas también se ha atribuido a falta de comprensión general de la importancia de que existan voces femeninas en el Parlamento, que se preocuparían ante todo por el bienestar de los niños y las familias. UN ولقد أعزى فشل المرشحات أيضا إلى عدم التفهم العام لمدى أهمية وجود أصوات نسائية في البرلمان، حيث كانت النساء ستهتم برعاية الأطفال وإيلاء الأسرة المكانة الأولى.
    10. Un miembro con experiencia del personal de la sede del PNUD y el FNUAP podrá acompañar al equipo, según proceda, a fin de que proporcione información general que ayude a los participantes a tener una mejor comprensión general y que facilite los aspectos de organización y logística de las visitas. UN ١٠ - يجوز، حسب الاقتضاء، أن يصحب الفريق موظف واحد من مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بغية تقديم المعلومات العامة التي تيسر التفهم العام من جانب المشتركين، وتسهيل الجوانب التنظيمية والسوقية للزيارات.
    Las actividades de formación que se llevan a cabo en virtud de este programa promueven una comprensión general de las metodologías de evaluación del riesgo y de los criterios de gestión de riesgos para ayudar a los países a adoptar decisiones bien fundamentadas de gestión de riesgos. UN وتساعد الأنشطة التدريبية الجارية في إطار البرنامج، على إيجاد تفهم عام لمنهجيات تقييم ونهج إدارة المخاطر، بغية مساعدة البلدان على اتخاذ قرارات عن بينة بشأن إدارة المخاطر.
    En primer lugar, se debería aumentar la comprensión general, especialmente por parte del personal directivo de la misión, de la función que cumplen en las misiones los asesores para la protección de menores. UN فهناك أولا الفهم الشامل لوظيفة المستشار المعني بحماية الطفل في البعثات، لا سيما لدى كبار المسؤولين فيها.
    12. El Grupo examinó por separado las reclamaciones respecto de las cuales se había solicitado y no presentado ulterior documentación, para garantizar una comprensión general de las particularidades o de las características comunes de esas reclamaciones, en su caso. UN ٢١ - وقد استعرض الفريق المطالبات التي لم يتم تقديم المستندات الاضافية المطلوبة بصددها، وذلك كمجموعة مستقلة من أجل ضمان التوصل إلى فهم شامل للتفاصيل المحددة لهذه المطالبات أو لسماتها المشتركة إن وجدت.
    Además, dada la utilidad de la reseña general de la Presidencia, de 27 de mayo de 2002, para una comprensión general de los progresos y dificultades en lo que respecta a las disposiciones fundamentales de la Convención y para crear las condiciones que permitan un diálogo más intensivo durante la semana de reuniones del Comité Permanente, los Copresidentes recomiendan que el Comité de Coordinación siga una práctica análoga en 2002-2003. UN وإضافة لهذا، ونظراً لفائدة العرض العام الصادر عن الرئاسة في 27 أيار/مايو 2002 في إتاحة تفهم واسع للتقدم وللتحديات فيما يتعلق بالأحكام الأساسية في الاتفاقية، وفي التهيئة لمزيد من الحوار المكثف طوال الأسبوع الذي تعقد فيه جلسات اللجنة الدائمة، فإن الرئيسين المتشاركين يوصيان بأن تواصل لجنة التنسيق اتباع الممارسة نفسها في الفترة 2002-2003.
    IS3.25 Las actividades programadas en esta partida están relacionadas con los objetivos del subprograma 4, Servicios de extensión, del programa 23, Información pública, del plan por programas para el bienio 2006-2007, que son, entre otras cosas, aumentar la circulación de las publicaciones de las Naciones Unidas en todos los formatos y ampliar la comprensión general de las actividades de la Organización y crear apoyo para ella. UN ب إ 3-25 تتصل الأنشطة المبرمجة تحت هذا البند بأهداف البرنامج الفرعي 4، خدمات النشر، من البرنامج 23، الإعلام، من خطة برنامج فترة السنتين للفترة 2006-2007، التي تهدف إلى زيادة عدد قراء منشورات الأمم المتحدة بجميع أشكالها، وتوسيع قاعدة فهم عامة الناس لأنشطتها، واكتساب التأييد للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus