En conjunto tenían como propósito promover la comprensión internacional mediante el deporte. | UN | والقصد منهما هو تعزيز التفاهم الدولي عن طريق الرياضة. |
Es preciso difundir información exacta y objetiva para lograr una mayor comprensión internacional. | UN | فنشر المعلومات الدقيقة والموضوعية ضروري لتعزيز التفاهم الدولي. |
El ideal olímpico entraña la comprensión internacional entre nuestros jóvenes mediante el deporte y la cultura. | UN | ويفيد المثل الأعلى الأوليمبي ضمناً التفاهم الدولي فيما بين شبابنا من خلال الرياضة والثقافة. |
De esta forma se ofrecen oportunidades sin precedentes para promocionar una amplia comprensión internacional y popular de las cuestiones de desarrollo. | UN | ويهيء هذا فرصا لم يسبق لها مثيل لتعزيز الفهم الدولي والشعبي الشامل للقضايا الإنمائية. |
El Grupo de Trabajo concluyó que es necesario desarrollar una mayor comprensión internacional para superar las dificultades que enfrentan al respecto los países en desarrollo. | UN | وخلص الفريق العامل الى أنه يلزم تنمية التفهم الدولي من أجل تذليل الصعوبات التي تجابه البلدان النامية في هذا الصدد. |
6. Pide también al Comité que siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su tarea de aumentar la comprensión internacional de los hechos relacionados con la cuestión de Palestina y de promover apoyo y asistencia para subvenir a las necesidades del pueblo palestino y a que tome las medidas necesarias para ampliar la participación de las organizaciones no gubernamentales en su labor; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إسهامها في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وتشجيع تقديم الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛ |
Es una organización sin filiación política que se esfuerza por entablar el diálogo entre las distintas creencias religiosas para eliminar los obstáculos que impiden la comprensión internacional. | UN | وهي منظمة غير سياسية وتتطلع إلى الحوار فيما بين الأديان من أجل إزالـة العراقيل التي تقف أمام التفاهم الدولي. |
Los propósitos del Consejo de Programas Internacionales son promover la comprensión internacional mediante el desarrollo profesional y los intercambios interculturales. | UN | تتمثل أهداف مجلس البرامج الدولية فى تعزيز التفاهم الدولي من خلال تنمية القدرات المهنية والتبادل الثقافي. |
El objetivo y misión del Council of International Programs es promover la comprensión internacional mediante el desarrollo profesional y el intercambio intercultural. | UN | تتمثل أهداف مجلس البرامج الدولية ومهمته في تعزيز التفاهم الدولي من خلال التطوير المهني وعبر التبادل الثقافي. |
2. Encomia al movimiento olímpico por su ideal de promover la comprensión internacional entre los jóvenes de todo el mundo mediante el deporte y la cultura; | UN | ٢ - تثني على الحركة اﻷوليمبية لاتخاذها من تنمية التفاهم الدولي بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة مثلا أعلى؛ |
El Japón se ha esforzado por promover la comprensión internacional de la transparencia en los armamentos, por ejemplo, copatrocinando seminarios con las Naciones Unidas. | UN | وتسعى اليابان إلى تشجيع التفاهم الدولي حول الشفافية في اﻷسلحة وعلى سبيل المثال بالاشتراك في استضافة حلقات دراسية مع اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando que el Ideal Olímpico es promover la comprensión internacional entre los jóvenes del mundo mediante el deporte y la cultura a fin de propiciar el desarrollo armonioso de la humanidad, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي هو تعزيز التفاهم الدولي فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة بغية تعزيز تنمية البشرية على نحو منسق، |
Por lo tanto, quiero expresar que, en nuestra historia y en la historia de todos, está el Ideal Olímpico fundamental, promoviendo la comprensión internacional mediante el deporte y la cultura, con el fin de propiciar el desarrollo armónico de la humanidad. | UN | لذلك أود أن أقول إننا دأبنا، في تاريخنا الخاص وفي تاريخ البشرية المشترك، على رؤية المفهوم اﻷساسي للمثل اﻷعلى اﻷولمبي يتحول إلى واقع بتشجيع التفاهم الدولي من خلال الرياضة والثقافة بهدف ضمان التطور المتناسق للبشرية. |
Además, el Plan de Escuelas Asociadas, que cubre más de 3.500 escuelas en casi 130 países, contribuye mucho a la promoción de la comprensión internacional y de los valores protegidos por los derechos humanos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن مشروع المدارس المشتركة الذي يغطي ما يزيد عن ٥٠٠ ٣ مدرسة في حوالي ١٣٠ بلدا يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز التفاهم الدولي والقيم الدولية التي تحميها حقوق اﻹنسان. |
El ideal olímpico va más allá de las victorias y los récords, pues también abarca el juego limpio, la amistad y, en última instancia, la paz. Gracias al ideal olímpico se fomenta la comprensión internacional entre la juventud mundial por medio del deporte y la cultura. | UN | إن المثل اﻷوليمبي يتجاوز الفوز وتسجيل اﻷرقام القياسية في اللعب النزيه والصداقة، والسلام في النهاية، إن المثل اﻷوليمبي يشجع التفاهم الدولي بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة. |
La Conferencia Internacional de Doha para la Familia aumentó la comprensión internacional sobre la familia en todas las regiones del mundo. | UN | زاد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة من الفهم الدولي للأسرة في كافة أرجاء العالم. |
Ahora bien, la manera como los reclamantes entendían la noción de derechos humanos podía verse influenciada por las tradiciones locales y no reflejar necesariamente la comprensión internacional de los mismos derechos. | UN | غير أن مفهوم أصحاب الدعاوى لحقوق الإنسان قد يتأثر بالتقاليد المحلية، وقد لا يعكس بالضرورة الفهم الدولي لهذه الحقوق. |
Con las aportaciones que hagan los Estados con las opiniones actuales de los gobiernos, la codificación permitiría lograr un gran adelanto en la comprensión internacional de este tema, así como actualizar una doctrina que en gran medida se escribió para otra época. | UN | وبتلقي معلومات من الدول عن آراء الحكومات الحالية، يمكن لعملية التدوين أن تعزز كثيرا الفهم الدولي لهذا الموضوع، وتستكمل فقها كُتب في معظمه في عصر آخر. |
La cooperación en esas cuestiones contribuirá a una mayor comprensión internacional entre las generaciones del futuro. | UN | وقال إن التعاون الدولى بشأن تلك القضايا من شأنه أن يسهم في مزيد من التفهم الدولي لأجيال قادمة. |
6. Pide también al Comité que siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su tarea de aumentar la comprensión internacional de los hechos relacionados con la cuestión de Palestina y de promover apoyo y asistencia para subvenir a las necesidades del pueblo palestino, y que tome las medidas necesarias para ampliar la participación de las organizaciones no gubernamentales en su labor; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إسهام هذه المنظمات في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وتشجيع تقديم الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛ |
a) Promueva la comprensión internacional del desarrollo social, incluso mediante intercambios de información y experiencias y deliberaciones sobre las cuestiones que surjan; | UN | )أ( تحسين التفهم العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والتجارب، وعن طريق إجراء مناقشات بشأن المسائل الناشئة؛ |
Asociación China para la comprensión internacional | UN | الرابطة الدولية للحرية الدينية |
Por otra parte, se promueve la comprensión internacional mediante planes de estudio y metodologías de enseñanza de lenguas extranjeras. | UN | كما يسعى التعليم إلى التوصل الى تفاهم دولي عن طريق مناهج اللغات اﻷجنبية ومنهجياتها. |
Desde su fundación en 1898, la AIT ha apoyado y alentado el papel esencial que desempeña el turismo en la promoción de la comprensión internacional. | UN | ومنذ تأسيس التحالف عام ١٨٩٨ دعم وشجع الدور الرئيسي الذي تؤديه السياحة في النهوض بالتفاهم الدولي. |
Premio Mohamed Sahabdeen para la comprensión internacional en la región de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, 1993. | UN | جائزة محمد صلاح الدين للتفاهم الدولي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ١٩٩٣. |