Se precisaba una comprensión más profunda y más global para ver cómo los países en desarrollo podían aumentar su participación en la economía mundial y participar con mayor eficacia en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ويحتاج الأمر إلى فهم أعمق وأشمل لتبين كيف يمكن للبلدان النامية أن تزيد مشاركتها في الاقتصاد العالمي، وكيف يمكنها أن تشارك بمزيد من الفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Mediante ese proceso amplio de evaluación generamos una comprensión más profunda de las cuestiones que estamos examinando y reafirmamos nuestra adhesión a la Declaración y el Programa de Acción de Bruselas. | UN | ومن خلال هذه العملية الشاملة توصلنا إلى فهم أعمق للقضايا، وأكدنا على التزامنا بإعلان وبرنامج عمل بروكسل. |
Eso ha reafirmado una vez más la importancia primordial de ese foro y su invalorable aporte práctico a una comprensión más profunda de las cuestiones relativas a los océanos del mundo. | UN | ولقد أكد هذا من جديد الأهمية القصوى لذلك المنتدى وإسهامه العملي القيِّم في إيجاد فهم أعمق لمسائل تتعلق بمحيطات العالم. |
Ambas partes declararon que, en el decenio de 1990, la activación y el cambio cualitativo del proceso de negociación condujo a una comprensión más profunda de las posiciones respectivas. | UN | ويشير الطرفان إلى أن التنشيط النوعي لعملية التفاوض في التسعينات أدى إلى تفهم أعمق لموقف بعضهما البعض. |
Hay una necesidad evidente de una comprensión más profunda, un mayor conocimiento y un mayor respeto mutuo entre las distintas partes de la comunidad mundial. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى تفاهم أعمق ومعرفة أوسع، ومزيد من الاحترام المتبادل بين مختلف أجزاء المجتمع العالمي. |
La cuestión de la valoración de los múltiples beneficios de los bosques consta de dos dimensiones: en primer lugar, los diversos valores deben individualizarse y medirse y, en segundo lugar, deben crearse los medios para obtener los consiguientes beneficios, lo que entraña una ordenación forestal más eficaz, basada en una comprensión más profunda de los beneficios y los costos. | UN | ولمسألة قيم المنافع المتعددة للغابات بعدان هما: أولا، وجوب تحديد وقياس مختلف القيم، وثانيا، وجوب إيجاد وسائل استيعاب هذه القيم، مما يؤدي الى تحسين ادارة الغابات انطلاقا من فهم أشمل للمنافع والتكاليف. |
El grupo de análisis observó que dos o tres años parecían suficientes para lograr una comprensión más profunda y necesaria de la contaminación y planificar en consecuencia. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك. |
Para ser eficaz, el diseño de esos mecanismos debe basarse en una comprensión más profunda de los incentivos subyacentes del asociado privado, así como de los riesgos de los proyectos. | UN | فلكي تكون هذه الآليات فعالة، فينبغي أن يستند تصميمها إلى فهم أعمق للحوافز الأساسية للشريك الخاص ولمخاطر المشاريع أيضا. |
El proceso de compromiso en el que me embarqué me ayudó a desarrollar una comprensión más profunda del problema. | TED | عملية المشاركة هذه التي بدأتها ساعدتني على تطوير فهم أعمق للمشكلة. |
Pero ahora tengo una comprensión más profunda de por qué tengo tanto miedo al encender mi horno. | Open Subtitles | لكن الان لدي فهم أعمق لماذا أرتعب من أشعال فرني؟ |
Con asombro, porque resulta inconcebible que, con tantos peticionarios que han intervenido a lo largo de muchos años para aportar sus señalamientos y experiencia a fin de contribuir a una comprensión más profunda de las cuestiones examinadas por parte de los miembros de la Comisión, hoy se cuestionara la posibilidad siquiera de que los peticionarios sean escuchados en la Comisión. | UN | بدهشة، ﻷنه بعد هذا الكم الكبير من البيانات التي أدلى بها الملتمسون على مر سنين طوال، بهدف مساعدة أعضاء اللجنة الرابعة من خلال شهاداتهم وخبراتهم على اكتساب فهم أعمق للمسائل قيد النظر، لم يكن هناك أية دلالة على أن السؤال سيثار اﻵن وعما إذا كانت اللجنة ستستمع إلى الملتمسين بصفة عامة. |
Se trata de un sector que requiere una mayor labor de investigación, junto con una comprensión más profunda de las actitudes sobre las medidas destinadas a evitar el embarazo y sobre el aborto, así como la disponibilidad de servicios adecuados de apoyo para las madres jóvenes. | UN | وهذا مجال يقتضي المزيد من الدراسة مع فهم أعمق للاتجاهات المتعلقة بمنع الحمل والإجهاض، فضلاً عن توافر خدمات دعم وافية للأمهات الشابات. |
Esperamos que dentro de cinco años podamos hablar de mejores resultados y que mediante el diálogo y el intercambio de experiencias tengamos una comprensión más profunda de cuáles han sido las medidas de mayor éxito en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | فلنأمل أن نحرز في ظرف خمسة أعوام نتائج أفضل نشير إليها، وأن يكون لدينا من خلال حوارنا وتبادل خبراتنا فهم أعمق لأنجح الاستجابات في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
La formulación conjunta de recomendaciones sobre posibles medidas de fomento de la confianza propiciaría por sí una comprensión más profunda de las intenciones de los Estados, y de la situación actual y futura en el espacio ultraterrestre. | UN | 10 - إن صياغة توصيات جماعية، بشأن التدابير التي يمكن أن تفضي إلى بناء الثقة، أمر يشجع في حد ذاته وجود فهم أعمق لنوايا الدول، والحالة الراهنة والمقبلة في الفضاء الخارجي. |
13. La formulación de recomendaciones sobre posibles medidas de fomento de la confianza propiciaría una comprensión más profunda de las intenciones de los Estados, y de la situación actual y futura en el espacio ultraterrestre. | UN | 13 - إن صياغة توصيات بشأن التدابير التي يمكن أن تفضي إلى بناء الثقة أمر يشجع في حد ذاته وجود فهم أعمق لنوايا الدول، والحالة الراهنة والمقبلة في الفضاء الخارجي. |
Los participantes mantuvieron un debate fructífero y llegaron a una comprensión más profunda de las diferentes perspectivas que repercutían en la promoción de una mayor participación en el Acuerdo. | UN | وأجرى المشاركون مناقشات مثمرة وتكون لديهم فهم أعمق لوجهات النظر المختلفة التي تؤثر على أنشطة العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق. |
El Foro Permanente considera que es necesario y urgente que el PNUD adquiera una comprensión más profunda de las visiones del mundo que tienen los indígenas. | UN | 37 - ويرى المنتدى الدائم أنه يتعين على البرنامج الإنمائي بصورة عاجلة تحقيق فهم أعمق لنظرة الشعوب الأصلية للعالم، من قبل الآخرين. |
Este estudio será el primero de una serie concebida con el propósito de lograr una comprensión más profunda de los entornos y contextos sociales, culturales, espirituales y jurídicos de los pueblos indígenas y sus repercusiones en la programación. | UN | وستكون هذه الدراسة الأولى في سلسلة من الدراسات الرامية إلى تكوين فهم أعمق للأوساط والسياقات الاجتماعية والثقافية والروحية والقانونية للشعوب الأصلية وآثارها على إعداد البرامج. |
De esta forma comenzó una comprensión más profunda de las actividades respectivas de las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), y una relación más concreta. | UN | وبالتالي بدأ تفهم أعمق لﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما بدأت علاقات أكثر تحديدا. |
El éxito de estas depende de todos nosotros. ¿Podremos sostener un diálogo constructivo, evitar actitudes de enfrentamiento y alcanzar una comprensión más profunda de los intereses reales de todos los pueblos del mundo que los que tenemos hoy? | UN | ونجاح كل ذلك يعتمد علينا جميعا. وسوف نتمكن من إجراء حوار بناء واعتماد نهج بعيد عن المواجهة، وأن نتوصل إلى تفاهم أعمق مما لدينا اليوم بشأن المصالح الحقيقية لجميع الشعوب في كل أنحاء العالم. |