"comprobar si" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير ما إذا كان
        
    • التحقق مما إذا كان
        
    • التحقق مما إذا كانت
        
    • تحديد ما إذا كانت
        
    • التأكد مما إذا كانت
        
    • للتحقق مما إذا كان
        
    • اختبار ما
        
    • لما إذا كان
        
    • معرفة ما إذا
        
    • للتأكد مما إذا كانت
        
    • النقر
        
    • في التأكد مما إذا كان
        
    La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración contendrá información concreta y suficiente que permita al Consejo comprobar si el solicitante tiene la capacidad financiera y técnica para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración contendrá información concreta y suficiente que permita al Consejo comprobar si el solicitante tiene la capacidad financiera y técnica para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    No obstante, el Estado parte sostiene que no ha podido comprobar si es fácil determinar, a los fines de los artículos 122 y 123, todos los casos de prejuicios contra los homosexuales y de discriminación a que se refiere el autor. UN ولكن الدولة الطرف المعنية تؤكد أنه تعذر عليها التحقق مما إذا كان ممكنا عزو جميع حالات التعصب والتمييز ضد اللوطيين، التي أشار إليها صاحب البلاغ، إلى أثر المادتين ٢٢١ و٣٢١.
    Ahora, antes de dar por terminados los asuntos del día, quisiera comprobar si alguna delegación más quiere tomar la palabra. UN وقبل أن نختتم أعمالنا لهذا اليوم، أود التحقق مما إذا كانت هناك أية وفود تريد إلقاء كلمة. يبدو أن الأمر ليس كذلك.
    Es imposible comprobar si las escuelas disponibles tienen capacidad de admisión suficiente para matricular y retener a todas las niñas en edad de instrucción primaria. UN ويستحيل تحديد ما إذا كانت المدارس المتاحة تملك أم لا قدرة استيعاب كافية لتسجيل واستبقاء جميع الفتيات في سن التعليم الابتدائي.
    El Departamento no pudo comprobar si ese material había llegado a sus destinatarios debido a que no había fondos para que un representante del Centro de Tokio visitara el Territorio a fin de verificar si se había recibido la información y conocer la reacción a ella. UN ولم تتمكن الادارة من التأكد مما إذا كانت المواد المذكورة قد وصلت إلى الجهات المقصودة بها ﻷنه لم تكن توجد اعتمادات لتمكين ممثل لمركز طوكيو من زيارة اﻹقليم والتحقق مما إذا كانت المعلومات قد استلمت ومن الحصول على تغذية ارتجاعية.
    En cualquier caso, los debates relativos a la nueva Constitución representan una buena ocasión para comprobar si existen lagunas en el sistema de protección de los derechos humanos y, en caso afirmativo, solucionarlas. UN ومهما يكن من أمر، فإن المناقشات الجارية حول الدستور الجديد تتيح الفرصة للتحقق مما إذا كان نظام حماية حقوق الإنسان القائم حالياً ناقصاً، وتدارك أوجه النقص عند الاقتضاء.
    1. La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración contendrá información concreta y suficiente que permita al Consejo comprobar si el solicitante tiene la capacidad financiera y técnica para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración contendrá información concreta y suficiente que permita al Consejo comprobar si el solicitante tiene la capacidad financiera y técnica para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración contendrá información concreta y suficiente que permita al Consejo comprobar si el solicitante tiene la capacidad financiera y técnica para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Por ejemplo, las redes les permiten comprobar si ya ha surgido un problema parecido en otro departamento de la empresa y qué solución se le dio. UN فالشبكات تتيح لهم مثلا التحقق مما إذا كان قد جرى فعلا التصدي لمشاكل مماثلة في أماكن أخرى في الشركة وكيف حُلﱠت هذه المشاكل.
    Por ejemplo, en Kenya, aunque se estaban creando algunos mecanismos que permitirían a las organizaciones no gubernamentales ampliar su papel, era difícil comprobar si ello ya se había hecho. UN وعلى الرغم من أنه يجري في كينيا على سبيل المثال إنشاء بعض اﻵليات فإن من الصعب جداً التحقق مما إذا كان ذلك قد يدعم دورها بالفعل.
    El Estado Parte admite que, al tratar de comprobar si el autor tenía un cuchillo, se utilizó alguna fuerza contra él, pero dice que no fue excesiva ni llegó al grado que aduce el autor. UN وتسلم بأنه لدى محاولة التحقق مما إذا كان بحوزة صاحب البلاغ سكين أم لا، استُعملت معه القوة إلى حد ما، لكنها تذكر أن القوة المستعملة لم تكن مفرطة ولم تبلُغ الدرجة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    Sin embargo, es posible comprobar si otras innovaciones que facilitan la reestructuración de la deuda influyen en el costo de los empréstitos. UN بيد أنه يمكن التحقق مما إذا كانت ابتكارات أخرى تيسر إعادة هيكلة الديون السيادية ستؤثر على تكاليف الاقتراض.
    Al examinar las denuncias de violación del artículo 14 a este respecto, el Comité sólo está habilitado para comprobar si la condena ha sido arbitraria o ha supuesto una denegación de justicia. UN ولا يجوز للجنة، عند النظر في ادعاءات متعلقة بانتهاك المادة 14 في هذا المجال، سوى التحقق مما إذا كانت الإدانة تعسفية أو تشكل إنكاراً للعدالة.
    Los próximos 12 meses podrían ser determinantes para comprobar si este pacto se fortalece o se disuelve lentamente. UN ويمكن أن تكون الأشهر الإثنى عشر القادمة محورية في تحديد ما إذا كانت هذه المعاهدة ستعزز أو سيلغى العمل بها ببطء.
    Para medir el grado de aplicación del marco se necesitaría comprobar si los criterios de referencia se aplican con eficacia y eficiencia, y evaluar sus impactos. UN وستدعو الحاجة إلى أن يشمل تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية تطبق بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    Asimismo, juntamente con la Secretaría, el Grupo ha examinado y cotejado reclamaciones que contenían datos electrónicos relativos a pérdidas para comprobar si los datos existentes en las reclamaciones impresas o en sus anexos constituyen un elemento de pérdida, y ha formulado las consiguientes recomendaciones. UN وكذلك قام الفريق بالاشتراك مع اﻷمانة باستعراض ومقارنة المطالبات التي احتوت بيانات الكترونية ذات صلة بالخسائر بغية التأكد مما إذا كانت البيانات المضمنة في المطالبات المقدمة على ورق أو في مرفقاتها تشكل عنصر خسارة، وقدم توصيات تبعا لذلك.
    Hay que seguir analizando esta idea para comprobar si a juicio de los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas, bastaría con disponer de un sistema de evaluación para los programas nacionales. UN وتحتاج هذه الفكرة الى مزيد من التحليل للتحقق مما إذا كان من شأن توفر إطار وطني لتقييم البرامج أن يكون كافيا لتحقيق ذلك في نظر هيئات إدارة منظمات اﻷمم المتحدة.
    Este planteamiento permite comprobar si cada una de las normas correspondientes a los Estados dotados de plena personalidad jurídica son aplicables a las organizaciones con una personalidad jurídica internacional limitada y unas funciones que se derivan más o menos directamente de la voluntad de los Estados miembros y no miembros. UN ويتيح هذا النهج اختبار ما إذا كانت كل قاعدة من تلك القواعد التي تسري على الدول التي لها شخصية اعتبارية كاملة تسري أيضا على المنظمات ذات الشخصية الاعتبارية الدولية والوظائف المحدودة والمستمدة مباشرة إلى حد ما من إرادة الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء.
    La Asamblea General ha expresado una preocupación cada vez mayor por el hecho de que los recursos extrapresupuestarios de la Organización, que actualmente son superiores al presupuesto ordinario, no hayan sido objeto del mismo grado de atención desde el punto de vista de la auditoría, especialmente para comprobar si esos recursos están siendo utilizados en forma eficiente, económica y eficaz, y para los fines previstos. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن تزايد قلقها من أن موارد المنظمة الخارجة عن الميزانية، والتي تتجاوز حاليا الميزانية العادية، لم تحظ بنفس الدرجة من الاهتمام من حيث مراجعة الحسابات، ولاسيما بالنسبة لما إذا كان استخدام الموارد يتسم بالكفاءة والاقتصاد والفعالية وفي بلوغ اﻷهداف المنشودة. اﻷنشطة
    Para comprobar si las moscas de la fruta prefieren las bananas o el brócoli, TED نريد معرفة ما إذا كان ذباب الفاكهة يفضّل الموز أو القرنبيط.
    También se comunicó que en ocasiones las autoridades detenían a los hombres en la calle para comprobar si se afeitaban otras partes del cuerpo. UN كما ذكِر أن السلطات قامت أحيانا بإيقاف الرجال في الشوارع للتأكد مما إذا كانت أجزاء أخرى من أجسامهم محلوقة.
    También deberán evitarse los ruidos molestos, como los que se producen al golpear el micrófono para comprobar si funciona, pasar las páginas o contestar llamadas al teléfono celular. UN وينبغي أيضا تفادي إحداث أصوات دخيلة مثل النقر على الميكروفون للتأكد من أنه صالح للعمل، أو طي الصفحات أو الرد على مكالمات الهاتف النقال.
    El objetivo es comprobar si se ha producido alguna fuga de sustancias peligrosas. UN ويتمثل الهدف من ذلك في التأكد مما إذا كان هناك أي تسريب للمواد الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus