"comprometerse a no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتعهد بعدم
        
    • الالتزام بعدم
        
    • تلتزم بعدم
        
    • التعهد بعدم
        
    • التعهد بألا
        
    • للتعهد بعدم
        
    • واﻻلتزام بعدم
        
    • تلزم نفسها بعدم
        
    Primero, Israel debe cesar inmediatamente sus operaciones militares contra el Líbano y debe comprometerse a no llevar a cabo más agresiones contra el territorio libanés. UN أولا، الوقف الفوري للعمليات العسكرية الموجهة ضد لبنان، وأن تتعهد بعدم شن أي عدوان ضد السيادة اللبنانية.
    Los países deben comprometerse a no ensayar, emplazar ni utilizar ningún sistema de armas o componente de tales sistemas en el espacio. UN ويجب على هذه البلدان أن تتعهد بعدم تجربة أو نشر أو استخدام أي منظومات أسلحة أو مكونات لها في الفضاء.
    i) ayudar al autor a asumir la responsabilidad de su violencia y comprometerse a no infligir más violencia; UN `١` مساعدة مرتكبي العنف المنزلي على تحمل المسؤولية عن هذا العنف وعلى الالتزام بعدم التمادي فيه؛
    Consideramos que los Estados poseedores de armas nucleares deberían proporcionar garantías de seguridad negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares, deberían comprometerse a no utilizar armas nucleares y deberían elaborar y aplicar un calendario para su completa abolición. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، وأن تعد وتنفذ جدولا زمنيا ﻹزالتها إزالة تامة.
    ii) Obligaciones básicas: comprometerse a no ensayar, instalar y utilizar armas y sistemas de armas, así como sus componentes. UN `2` الالتزامات الأساسية: التعهد بعدم تجريب أو نشر أو استخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكونات هذه الأسلحة.
    A fin de fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse además de cooperar con Estados que no son partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipo, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. UN ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم.
    A fin de fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse además de cooperar con Estados que no son partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipo, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. UN ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم.
    Debo comprometerse a no acoger a ningún Obrero fugitivo en sus tierras. Open Subtitles يجب أن تتعهد بعدم إيواء أي أكثر هارب تهرب على الأراضي الخاصة بك.
    Los Estados deben comprometerse a no adoptar medidas restrictivas en el comercio que impidan la transferencia de tecnologías útiles para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وعلى الدول أن تتعهد بعدم اتخاذ تدابير تقييدية في مجال التجارة تعوق عملية نقل التكنولوجيات المفيدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    a) la autoridad contratante puede comprometerse a no iniciar procedimientos de selección con respecto a un proyecto acerca del cual se haya recibido una propuesta no solicitada sin invitar a la empresa que presentó la propuesta original; UN )أ( بوسع الهيئة المتعاقدة أن تتعهد بعدم الشروع في اجراءات اختيار بصدد مشروع تلقت بشأنه اقتراحا غير ملتمس ، دون أن تدعو الشركة التي قدمت الاقتراح اﻷصلي الى تلك الاجراءات ؛
    Los Estados que poseen armas nucleares deben comprometerse a no ser los primeros en utilizar las armas nucleares en ningún momento ni bajo ninguna circunstancia, y deben comprometerse incondicionalmente a no recurrir ni amenazar con recurrir al uso de las armas nucleares contra los Estados que no poseen dichas armas y deben negociar la concertación de un tratado internacional en la materia. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بعدم البدء باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت أو في ظل أي ظرف، وينبغي التعهد بدون شروط عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية، وينبغي أن تجري مفاوضات لإبرام معاهدة دولية بشأن ذلك.
    :: Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no desplegarlas fuera de sus territorios nacionales. UN :: ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية الالتزام بعدم نشرها خارج أقاليمها الوطنية.
    Sobre esa base, Israel debe comprometerse a no realizar ningún cambio demográfico que afecte en modo alguno las futuras negociaciones sobre la condición final de la Ciudad Santa. UN ومن ثم فإن على اسرائيل الالتزام بعدم القيام بأي تغييرات ديمغرافية من شأنها تغيير وضع القدس، والتأثير على المفاوضات القادمة لوضعها النهائي.
    Los países deben asimismo comprometerse a no dar refugio ni adiestrar a terroristas, y a no darles apoyo financiero, alentarlos o incitarlos a que cometan actos terroristas en otros países. UN وعلى الدول أيضا الالتزام بعدم توفير المأوى لﻹرهابيين أو تدريبهم أو تمويل أنشطتهم أو تشجيعهم أو تحريضهم على القيام بأعمال إرهابية في دول أخرى.
    Ahora los Estados no poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no adquirirlas y a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias internacionales. UN وقال إنه يجب الآن على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بعدم الحصول على أسلحة نووية وبوضع مرافقها النووية تحت الضمانات الدولية.
    A fin de concretar la desnuclearización de la península coreana, los Estados Unidos deben comprometerse a no utilizar armas nucleares contra la República Popular Democrática de Corea y a retirar su sombrilla nuclear de Corea del Sur. UN وتحقيقا لنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي للولايات المتحدة أن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وينبغي لها أن تسحب حمايتهـا النوويــة لكوريا الجنوبية.
    Los países más adelantados en materia espacial deberían asumir la responsabilidad especial de garantizar que el espacio se utilice con fines pacíficos únicamente y comprometerse a no ensayar, desplegar o emplear ningún sistema de armas o sus componentes en el espacio ultraterrestre en espera de la conclusión de un acuerdo multilateral sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن تتحمل البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما مسؤولية خاصة لضمان استخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية فقط وأن تلتزم بعدم اختبار أو نشر أو استخدام أي منظومة أسلحة أو مكوناتها في الفضاء الخارجي ريثما يُبرم اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Las organizaciones de investigación, las sociedades de profesionales y los científicos deberían comprometerse a no participar con conocimiento de causa en investigaciones o enseñanzas que promuevan el desarrollo o la utilización de agentes de guerra química o biológica. UN وينبغي لمنظمات البحوث والجمعيات المهنية وفرادى العلماء التعهد بعدم المشاركة عن علم في البحث أو التدريس إذا كانا يساعدان على تطوير واستخدام عناصر الحرب الكيميائية والبيولوجية.
    Esto es motivo de particular preocupación ante la falta de acuerdos internacionales en las regiones ocupadas y la negativa de la Federación de Rusia a comprometerse a no utilizar la fuerza. UN وهذا أمر يبعث على القلق بشكل خاص بالنظر إلى عدم وجود ترتيبات دولية في المناطق المحتلة ورفض الاتحاد الروسي التعهد بعدم استعمال القوة.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares. Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no emplear ni a amenazar con el empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores o las zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة من أجل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وينبغي لكافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التعهد بألا تستعمل أو تهدد بأن تستعمل اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En otra demanda presentada por la Comisión, Microsoft ha tenido que comprometerse a no tratar de influir sobre los operadores de sistemas por cable en los que tiene una participación minoritaria para que compren sus productos. UN وفي قضية أخرى مقدمة من اللجنة، اضطرت مايكروسوفت للتعهد بعدم محاولة التأثير على شركات الكابل التي تملك مايكروسوفت أقلية من أسهمها لحملها عن شراء منتوجاتها(32).
    México considera a este propósito que para prevenir los conflictos y luchar contra delincuencia organizada y el terrorismo, todos los gobiernos, sin excepción, deben comprometerse a no realizar operaciones por las que armas acaben en manos de agentes no gubernamentales o a no utilizarlas. UN وتعتقد المكسيك أنه فيما يتعلق بذلك ينبغي على جميع الحكومات دون استثناء، لمنع النزاعات ومكافحة الجريمة المنظّمة والإرهاب، أن تلزم نفسها بعدم القيام بعمليات تؤدي إلى نقل الأسلحة إلى وكالات غير حكومية أو السماح بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus