"compromiso a largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزام طويل الأجل
        
    • الالتزام الطويل الأجل
        
    • الالتزام الطويل الأمد
        
    • التزاما طويل الأجل
        
    • التزامات طويلة الأجل
        
    • المشاركة الطويلة الأجل
        
    • التزام طويل الأمد
        
    • الالتزام على المدى الطويل
        
    • الالتزام على الأمد الطويل
        
    • الالتزام في الأجل الطويل
        
    • والتزام طويل اﻷمد
        
    • بالتزامات طويلة الأجل
        
    No obstante, en todos los casos todavía se necesita ayuda humanitaria y será preciso un compromiso a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas para garantizar una paz estable y la transición a un desarrollo sostenible. UN ومع ذلك فإن المساعدة الإنسانية لا تزال مطلوبة بشدة في كل هذه الأحوال، وسيلزم أيضا ضمان وجود التزام طويل الأجل من جانب منظومة الأمم المتحدة لكفالة استقرار السلام والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    - conseguir un compromiso a largo plazo con el desarrollo de los recursos humanos. UN ▪ ضمان وجود التزام طويل الأجل بتنمية الموارد البشرية.
    No debe haber dudas en cuanto a nuestro compromiso a largo plazo a ayudar a los países afectados a encarar los desafíos a los que se enfrentan. UN ولا يساور الشك أحدا حيال الالتزام الطويل الأجل بمساعدة البلدان المتضررة للتغلب على التحديات التي تواجهها.
    El compromiso a largo plazo de la comunidad internacional con el desarrollo adicional del Afganistán es todavía de vital importancia. UN ولا يزال الالتزام الطويل الأجل للمجتمع الدولي بالنهوض بتنمية أفغانستان ذا أهمية حيوية.
    Sin embargo, en situaciones como esa es preciso un compromiso a largo plazo. UN ولكن الالتزام الطويل الأمد أمر ضروري في مثل هذه الحالات.
    El Canadá siempre ha considerado a la NEPAD un compromiso a largo plazo. UN ظلت كندا تنظر دائماً إلى الشراكة الجديدة بوصفها التزاما طويل الأجل.
    La India exhorta a la comunidad internacional a que, en el próximo decenio, asuma un compromiso a largo plazo con el Afganistán. UN وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم.
    El compromiso a largo plazo de la comunidad internacional continúa siendo crucial. UN ووجود التزام طويل الأجل من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة في هذا الصدد.
    Hay un compromiso a largo plazo para mejorar la situación de salud de las mujeres en el país. UN وهناك التزام طويل الأجل لتعزيز الوضع الصحي للمرأة في البلد.
    La reconstrucción y el desarrollo del Afganistán reclaman un compromiso a largo plazo. UN إن تعمير أفغانستان وتنميتها يتطلبان وجود التزام طويل الأجل.
    El compromiso a largo plazo de la comunidad internacional es de importancia esencial. UN وهناك أهمية حيوية لوجود التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    :: Fortalecer el compromiso a largo plazo en materia de ordenación forestal sostenible; UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛
    :: Fortalecer el compromiso a largo plazo en materia de ordenación forestal sostenible; UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛
    :: Consolidar el compromiso a largo plazo respecto de la ordenación forestal sostenible; UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات
    Se hizo hincapié en la importancia del compromiso a largo plazo con los objetivos del desarrollo alternativo, en combinación con la acción de la ley encaminada a reducir la oferta. UN وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض.
    12. Puesto que el concepto de sostenibilidad prevé el compromiso a largo plazo de todos los interesados, también requiere una financiación a largo plazo y suficientemente flexible de una diversidad de fuentes, como los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones financieras multilaterales y otros donantes y asociados en el desarrollo. UN 12 - ولما كانت مسألة الاستدامة تقتضي الالتزام الطويل الأمد من جانب جميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ويتّسم بقدر كاف من المرونة من مصادر متنوّعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء الإنمائيين.
    Subraya sin embargo que trabajar con esos niños también requiere un compromiso a largo plazo y financiación a largo plazo. UN غير أنه أكد أن العمل مع هؤلاء الأطفال يتطلب أيضا التزاما طويل الأجل وتمويلا طويل الأجل أيضا.
    En la República Democrática del Congo y Haití, el desarrollo económico y la reconstrucción requieren el compromiso a largo plazo de la comunidad internacional. UN فالتنمية الاقتصادية وإعادة الإعمار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي تستدعيان التزامات طويلة الأجل من المجتمع الدولي.
    compromiso a largo plazo de la Comisión de Consolidación de la Paz con Burundi UN المشاركة الطويلة الأجل للجنة بناء السلام مع بوروندي
    Si Liberia ha de avanzar, debe contraerse un compromiso a largo plazo con el proceso de desarrollo. UN وإذا ما أريد لليبريا أن تمضي قدما، لا بد من وجود التزام طويل الأمد بالعملية الإنمائية.
    El compromiso a largo plazo de integrar la seguridad alimentaria y la nutrición en las políticas y los programas públicos es clave para reducir el hambre. UN 31 - ويعد الالتزام على المدى الطويل بتعميم مراعاة منظور الأمن الغذائي والتغذية في السياسات والبرامج العامة أساسياً للحد من الجوع.
    También destaca la importancia de las peticiones que formulan las Partes no incluidas en el anexo I para que se adopte un compromiso a largo plazo en el proceso de capacitación. UN كما أبرزت الطلبات المقدمة من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول من أجل الالتزام على الأمد الطويل بعملية التدريب.
    Las razones al respecto fueron diversas, pero una de las principales fue el insuficiente compromiso a largo plazo de quienes las propusieron y quienes las patrocinaron. UN وتنوعت الأسباب، إلا أن أحد الأسباب الرئيسية تمثل في عدم كفاية الالتزام في الأجل الطويل من جانب أصحاب المبادرات ومؤيديها.
    a) Efecto. Mayor prioridad a la reducción de la demanda y la coordinación eficaz entre los sectores pertinentes de la sociedad y compromiso a largo plazo con esos objetivos; UN )أ( اﻷثر: إيلاء أولوية عليا لخفض الطلب والتزام طويل اﻷمد به، وإقامة تنسيق فعال بين قطاعات المجتمع ذات الصلة؛
    Harán falta unas políticas públicas bien concebidas, un enfoque holístico y un compromiso a largo plazo por parte de todos los agentes del desarrollo. UN ومن أجل تحقيقه، يتعين على جميع الأطراف الفاعلة على الصعيد الإنمائي الأخذ بسياسات عامة سليمة واتباع نهج متكامل والتعهد بالتزامات طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus