"compromiso cívico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة المدنية
        
    • مشاركة المجتمع المدني
        
    • العمل المدني
        
    • والمشاركة المدنية
        
    • التزام المواطن
        
    • إشراك المجتمعات المدنية
        
    • للمشاركة المدنية
        
    El capital social combinaba la confianza interpersonal y la social con diversas formas de compromiso cívico. UN ويشمل رأس المال الاجتماعي الثقة بين الأفراد والثقة المجتمعية وطائفة من أشكال المشاركة المدنية.
    El compromiso cívico tiende a mejorar el rendimiento del mercado laboral, a reducir los niveles de delincuencia y promover la confianza en las instituciones democráticas y entre las personas. UN وتؤدي المشاركة المدنية عادة إلى تحسين مخرجات سوق العمل والحد من الجريمة وترسيخ المؤسسات الديمقراطية والثقة في الآخرين.
    Estamos en un momento en el que tenemos una oportunidad sin precedentes para transformar el compromiso cívico. TED نحن الآن لدينا فرصة ليس لها مثيل لتحويل المشاركة المدنية.
    A su vez, la participación activa y el compromiso cívico refuerzan la legitimidad de las instituciones y fomentan la confianza en ellas, lo cual actúa como elemento de cohesión de la sociedad. UN وتعزز مشاركة المجتمع المدني وإشراكه الفعليان شرعية المؤسسات وينميان الثقة فيها، وهو ما يشكل أساس المجتمع المتماسك.
    Como forma de actividad voluntaria se encuentra en todos los países, aunque está más desarrollada en los países donde la tradición del compromiso cívico está más arraigada. UN والمشاركة بوصفها شكلا من أشكال العمل التطوعي، موجودة في جميع البلدان ولو أنها تطورت على أفضل وجه في البلدان التي يعتبر فيها العمل المدني من التقاليد الراسخة.
    Al hacerlo, contribuyen considerablemente a promover el pensamiento crítico y el compromiso cívico. UN وهم يساهمون بذلك مساهمة كبيرة في تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية.
    El Reino Unido y los Países Bajos, en particular, han ideado varios proyectos logrados de compromiso cívico con participación de musulmanes. En Alemania, nos proponemos facilitar y apoyar contactos similares con los grupos musulmanes. News-Commentary ولقد بدأت المملكة المتحدة وهولندا بشكل خاص في تنفيذ عدد من مشاريع المشاركة المدنية الإيجابية التي يشارك فيها المسلمون. وفي ألمانيا نعتزم تيسير ودعم اتصالات مماثلة مع الجاليات الإسلامية.
    Aunque los procesos de democratización en curso han brindado mayores oportunidades a los ciudadanos de participar en la vida pública, tanto en el plano nacional como en el comunitario, el alcance del compromiso cívico ha seguido siendo limitado en muchos países. UN ومع أن عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا زادت الفرص أمام المواطنين للمشاركة في الحياة العامة، على الصعيدين المجتمعي والوطني على حد سواء، فإن نطاق المشاركة المدنية ظل ضيقا في بلدان كثيرة.
    Si bien el proceso en marcha de democratización ha ampliado las oportunidades de los ciudadanos para participar en la vida pública, tanto a nivel de la comunidad como en el plano nacional, el grado de compromiso cívico sigue siendo bajo en muchos países. UN وعلى الرغم من أن العمليات الجارية لإرساء الديمقراطية قد زادت الفرص أمام المواطنين للمشاركة في الحياة العامة، على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني على حد سواء، فإن نطاق المشاركة المدنية قد ظل ضعيفا في بلدان عديدة.
    Aún tiene que desarrollarse la conducta empresarial y en muchos países con economías en transición el nivel de compromiso cívico y participación social y política es bajo, ya que la organización comunitaria sigue siendo débil e ineficaz. UN ومازال يتعين تطوير سلوك تنظيم المشاريع، كما أن مستوى المشاركة المدنية والمشاركة الاجتماعية والسياسية في كثير من البلدان. ذات الاقتصادات الانتقالية ضعيف مادامت منظمات المجتمع المحلي ضعيفة وغير فعالة.
    En los Estados árabes debería prestarse más apoyo al voluntariado para que pueda sacar el máximo partido al reciente surgimiento del compromiso cívico en la región. UN وينبغي تعزيز الدعم المقدم للعمل التطوعي في الدول العربية بغية الاستفادة الكاملة من ظهور المشاركة المدنية مؤخرا في المنطقة.
    Ambas organizaciones tenían enfoques basados en grupos. La diferencia en las conclusiones, entre las dos, sugiere que la composición del grupo por si sola no explica las diferencias de compromiso cívico, pero que también son importantes los tipos de estrategias de grupo utilizadas para aumentar la solidaridad grupal. UN ولكلتا المنظمتين نُهُج تقوم على أساس جماعي ولكن الاختلاف في النتائج بينهما يوحي بأن العضوية الجماعية وحدها لا تفسِّر الاختلافات في المشاركة المدنية, ولكن تشير إلى أن من الأهمية كذلك الوقوف على نوعية الاستراتيجيات الجماعية المتبعة إزاء بناء التضامن الجماعي.
    La inversión en potencial humano promueve el logro de muchos objetivos de desarrollo, desde la salud y la igualdad de género, al compromiso cívico y la innovación. UN فالاستثمار في الطاقات البشرية يؤدي إلى إحراز التقدم في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية، بدءا من الصحة والمساواة بين الجنسين ووصولا إلى المشاركة المدنية والابتكار.
    La educación para el compromiso cívico es particularmente importante para la cohesión social. UN 29 - ويتسم التعليم من أجل المشاركة المدنية بأهمية خاصة في السعي لتحقيق التماسك الاجتماعي.
    En los Estados miembros de la OCDE, los individuos con mejores niveles de educación son, por lo general, más propensos a demostrar un mayor compromiso cívico y social que los de niveles de educación más bajos. UN 30 - وفي الدول الأعضاء بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن الأشخاص الأفضل تعليما، بصفة عامة، غالبا ما يظهرون مستويات أعلى من المشاركة المدنية والاجتماعية مقارنة بأولئك الأقل تعليما.
    También imparte educación relativa al compromiso cívico y ayuda a las personas a convertirse en ciudadanos estadounidenses. UN وتقدّم المنظّمة أيضا خدمة التثقيف بشأن المشاركة المدنية وتساعد الأفراد على أن يصبحوا مواطنين في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Pocas niñas y mujeres han contado con tal posibilidad a lo largo de la historia, y dicha oportunidad está desencadenando actualmente una explosión de talento y una ola de extraordinario compromiso cívico. UN وقد أُتيحت تلك الفرصة لعدد قليل من الفتيات والنساء طوال أجيال، وتوافر تلك الفرصة يُحدث حاليا إنفجارا في المشاركة المدنية الموهوبة والرائعة.
    Las prácticas en ese ámbito deben estimular y fomentar el compromiso cívico, el pensamiento crítico y el debate sobre la representación del pasado y sobre los desafíos contemporáneos que representan la exclusión y la violencia. UN وينبغي أن تحفز ممارسات تخليد الذكرى وتعزز مشاركة المجتمع المدني والتفكير النقدي والنقاش بشأن تمثيل تحديات الماضي، وبقدر مماثل التحديات المعاصرة المتمثلة في الإقصاء والعنف.
    Esto se manifiesta en las pruebas, cada vez más contundentes, de que existe una relación inversa entre los niveles de conflicto comunitario y los niveles de compromiso cívico intersectorial. UN ومن المظاهر الدالة على هذا الاتجاه تزايد الشواهد التي تثبت وجود معادلة عكسية بين مستوى الصراعات العشائرية ومستوى العمل المدني المتقدم.
    Se proporcionará oportunidades de liderazgo y compromiso cívico a adolescentes marginadas en bolsas de pobreza concretas. UN وستتاح للمراهقات المهمشات في بعض جيوب الفقر فرص القيادة والمشاركة المدنية.
    32. La UNODC también contribuyó a la Reunión del grupo de expertos y taller de capacitación sobre " Prevención de la corrupción en la administración pública: compromiso cívico para mejorar transparencia y la rendición de cuentas " , celebrado en el marco general de los Premios de Administración Pública y el Foro de servicio público en 2012. UN 32- وساهم المكتب أيضاً في اجتماع فريق خبراء وفي حلقة عمل لتنمية القدرات تحت عنوان " منع الفساد في الخدمة العامة: التزام المواطن بتعزيز الشفافية والمساءلة " نُظِّما في إطار جوائز الخدمة العامة والمنتدى في عام 2012.
    La METEP tiene por objeto ayudar a los Estados Miembros a comprender mejor la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones en pro del compromiso cívico y la participación pública. UN وترمي الأداة إلى مساعدة الدول الأعضاء على زيادة فهم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل إشراك المجتمعات المدنية ومشاركة الجمهور فيها.
    Existe una vieja tradición de compromiso cívico y una activa sociedad civil. UN وهناك في آيسلندا تقليد طويل العهد للمشاركة المدنية ومجتمع مدني نشيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus