"compromiso de la comunidad internacional con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزام المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي التزامه
        
    • الالتزام من جانب المجتمع الدولي
        
    • لالتزام المجتمع الدولي تجاه
        
    El compromiso de la comunidad internacional con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una prueba fundamental de su compromiso con la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويظل التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الانمائية الرسمية محكا رئيسيا لالتزامه بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Consideramos que la inclusión de ese texto habría servido para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación. UN فنحن نعتبر أن إدخال هذه الصيغة كان سيوفﱢر تأكيدا مفيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار.
    De no ser así, se sembrarán dudas sobre la credibilidad del compromiso de la comunidad internacional con la causa de África. UN وأي شيء يقصر عن ذلك، سيكون فيه مطعن في مصداقية التزام المجتمع الدولي بقضية أفريقيا.
    Ello justifica la renovación del compromiso de la comunidad internacional con la ratificación y defensa de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وهذا ما يؤكد ضرورة أن يجدد المجتمع الدولي التزامه بالتصديق على المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    1. Acoge con beneplácito la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción por un gran número de Estados Miembros, lo que indica el alto nivel de compromiso de la comunidad internacional con los propósitos de la Convención; UN 1 - ترحب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، مما يدل على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛
    Ese reconocimiento se consideraría una confirmación del compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación y el desarme. UN وينبغي اعتبار مثل هذا الاعتراف تأكيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Es obvio que el firme compromiso de la comunidad internacional con el Afganistán y con el pueblo afgano debería continuar. UN ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التزام المجتمع الدولي الراسخ بمساعدة أفغانستان وشعب أفغانستان.
    Esta situación perdura a pesar del renovado compromiso de la comunidad internacional con la causa de la no proliferación. UN ولا تزال الحالة على ما هي عليه، بالرغم من التزام المجتمع الدولي مجددا بقضية عدم انتشار هذه الأسلحة.
    Se valen de acciones atroces y brutales con el fin de socavar la seguridad de nuestro pueblo y desalentar el compromiso de la comunidad internacional con el Afganistán. UN ويعتمد هؤلاء على الأعمال البشعة والوحشية الرامية إلى تقويض أمن شعبنا وتعطيل التزام المجتمع الدولي نحو أفغانستان.
    Los aniversarios también serán una oportunidad para reforzar el compromiso de la comunidad internacional con respecto a estos objetivos. UN والمناسبتان هما أيضاً فرصة لتعزيز التزام المجتمع الدولي بتلك الأهداف.
    El representante de Cuba instó a los Estados Miembros a que renovaran el compromiso de la comunidad internacional con el bienestar de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وحث ممثل كوبا الدول الأعضاء على تجديد التزام المجتمع الدولي برفاهية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قدماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas en materia de derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    La aprobación unánime de la resolución ha reafirmado efectivamente el compromiso de la comunidad internacional con el proceso de reducir la amenaza nuclear. UN واتخاذ القرار بالإجماع جدد التأكيد بفعالية على التزام المجتمع الدولي بعملية خفض الخطر النووي.
    No se puede permitir que el egocentrismo obstaculice el compromiso de la comunidad internacional con la justicia y la seguridad y el bienestar de las generaciones futuras. UN ويجب ألا تقف الأنانية في طريق التزام المجتمع الدولي بتحقيق العدل والسلامة والرعاية للأجيال المقبلة.
    Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas en materia de derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين،
    En la Conferencia, que contó con la asistencia de más de 60 delegaciones, se puso de manifiesto el renovado compromiso de la comunidad internacional con la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán y su claro apoyo al principio de fomentar una identificación cada vez mayor del pueblo afgano con ese proceso. UN فقد حضر أكثر من 60 وفدا هذا المؤتمر الذي شكَّل مناسبة جدد فيها المجتمع الدولي التزامه بعملية تعمير أفغانستان وتنميتها، وأعرب فيها عن تأييده التام لمبدأ زيادة إشراكها في استلام مقاليد الأمور في تلك العملية.
    La Conferencia de Nairobi reafirmó la preocupación internacional por la condición de la mujer y proporcionó un marco para el renovado compromiso de la comunidad internacional con el adelanto de la mujer y la eliminación de la discriminación basada en el género8. UN ومؤتمر نيروبي " أعاد تأكيد القلق الدولي حيال وضع المرأة ووفر إطار عمل لكي يُجدِّد المجتمع الدولي التزامه بالنهوض بالمرأة والقضاء على التمييز الجنساني " .
    1. Acoge con beneplácito la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción por un gran número de Estados Miembros, lo que indica el alto nivel de compromiso de la comunidad internacional con los propósitos de la Convención; UN 1 - ترحب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، مما يدل على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛
    1. Acoge con beneplácito la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción por un gran número de Estados Miembros, lo que indica el alto nivel de compromiso de la comunidad internacional con los objetivos de la Convención; UN " 1 - ترحّب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، ممّا يدلّ على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛
    El OOPS había llegado a simbolizar el compromiso de la comunidad internacional con los refugiados palestinos y en los últimos años había hecho aportaciones decisivas al proceso de paz, que le habían ganado amplio reconocimiento. UN وأصبحت اﻷونروا رمزا لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين. وقد قدمت في السنوات اﻷخيرة إسهامات حاسمة لدعم عملية السلام التي اكتسبت اعترافا واسعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus