"compromiso de las naciones unidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزام الأمم المتحدة
        
    • لالتزام الأمم المتحدة
        
    Valoramos muy positivamente el compromiso de las Naciones Unidas de prestar asistencia al pueblo del Iraq. UN ونقدر عظيم التقدير التزام الأمم المتحدة بمساعدة الشعب العراقي.
    De esta forma se subraya el compromiso de las Naciones Unidas de mejorar la capacidad del Iraq para satisfacer sus necesidades tanto inmediatas como a más largo plazo. UN ويؤكد هذا التزام الأمم المتحدة بتعزيز قدرة العراق على استيفاء كل من احتياجاته العاجلة والآجلة معا.
    Confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso, como muestra del compromiso de las Naciones Unidas de defender el derecho a la libre determinación. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وذلك لإظهار التزام الأمم المتحدة بتأييد الحق في تقرير المصير.
    La misión reafirmó también el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando asistencia al pueblo de Côte d ' Ivoire en el desarrollo del proceso de paz. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    Proclamo el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar los esfuerzos de África por mejorar y proteger sus jóvenes democracias. UN وإنني أُعرب عن التزام الأمم المتحدة بدعم جهود أفريقيا الرامية إلى النهوض بديمقراطياتها الفتية وحمايتها.
    Le expresé el compromiso de las Naciones Unidas de promover la aplicación de la resolución del Consejo y mi esperanza de que se lograra una pronta disminución de las tensiones fronterizas. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    El Secretario General reiteró el compromiso de las Naciones Unidas de colaborar estrechamente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales del continente. UN وكرر الإعراب عن التزام الأمم المتحدة بالعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية في القارة.
    Reitero el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando apoyo para la plena aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia. UN وأؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم الدعم للتنفيذ الكامل لقرار محكمة العدل الدولية.
    Reitero el compromiso de las Naciones Unidas de facilitar ese diálogo. UN وأكرر تأكيد التزام الأمم المتحدة بتيسير هذا الحوار.
    Reafirmo también el compromiso de las Naciones Unidas de lograr una solución pacífica y duradera para todos los residentes. UN وأود أيضا أن أكرر الإعراب عن التزام الأمم المتحدة بإيجاد حل سلمي ودائم لجميع السكان.
    Para concluir, reitero el compromiso de las Naciones Unidas de prestar todo su apoyo al pueblo libio en su transición democrática. UN 103 - وفي الختام، أؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة بدعم الشعب الليبي بشكل تام في انتقاله الديمقراطي.
    Al hacerlo, reitero el compromiso de las Naciones Unidas de mantener su asociación con el Afganistán. UN وبذلك، أكرر تأكيد التزام الأمم المتحدة بإقامة شراكة مستدامة مع أفغانستان.
    Hago un llamamiento a todas las partes interesadas para que participen en el proceso, y reitero el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar la aplicación del Acuerdo. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في العملية وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة بالمساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Estas visitas demostraron a los gobiernos interesados el compromiso de las Naciones Unidas de actuar con rapidez y de manera coordinada en beneficio de la región. UN وكانت تلك الزيارات بمثابة إشارات موجهة إلى حكومات المنطقة للدلالة على التزام الأمم المتحدة بالتحرك بسرعة وبطريقة منسقة لما فيه خير المنطقة.
    Creo que el compromiso de las Naciones Unidas de sostener el derecho de cada ser humano a una vida digna, con seguridad, debe convertirse en centro de atención de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أن التزام الأمم المتحدة بحق كل فرد في التمتع بحياة كريمة في سلام ينبغي أن يصبح محط اهتمام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por ello apoyamos el compromiso de las Naciones Unidas de facilitar este proceso y deseamos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por haber presentado un informe tan completo sobre la asistencia a las actividades relativas a las minas. UN وعليه، فإننا نساند التزام الأمم المتحدة بتسهيل هذه العملية، ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقديمه هذا التقرير الشامل عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Por consiguiente, Nigeria felicita el establecimiento de la oficina del Representante Especial del Secretario General para el África occidental, como una demostración del compromiso de las Naciones Unidas de trabajar estrechamente con las organizaciones regionales y los Estados Miembros para encontrar soluciones a los problemas dentro de la región. UN لذا فإن نيجيريا تشيد بإنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا كتعبير عن التزام الأمم المتحدة بالعمل إلى جانب المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل إيجاد حلول للمشاكل داخل الإقليم.
    En otras palabras, si la población de Taiwán no puede vivir libre del temor a la guerra, el compromiso de las Naciones Unidas de resguardar los derechos humanos carecerá de sentido. UN وبعبارة أخرى، إن لم يتحرر شعب تايوان من الخوف من الحرب، فإن التزام الأمم المتحدة بحماية حقوق الإنسان يصبح مجرد كلمات جوفاء.
    Aproveché la oportunidad para reiterar el compromiso de las Naciones Unidas de colaborar estrechamente con las partes georgiana y abjasia y con el Grupo de Amigos para tratar de encontrar una solución pacífica al conflicto. UN واغتنمت هذه الفرصة لأكرر التأكيد على التزام الأمم المتحدة بالعمل عن كثب مع الجانبين الجورجي والأبخازي وفريق الأصدقاء بحثاً عن تسوية سلمية للصراع.
    La colaboración con las organizaciones africanas, en particular, refleja el compromiso de las Naciones Unidas de fomentar la capacidad en materia de paz, seguridad y desarrollo en África, así como el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعكس الشراكة مع المنظمات الأفريقية بوجه خاص، التزام الأمم المتحدة بدعم تطوير القدرات الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية، فضلا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De manera similar, las experiencias adquiridas de las evaluaciones se consolidarán para mejorar el diseño y ejecución de los programas, teniendo en cuenta el compromiso de las Naciones Unidas de alentar y apoyar las evaluaciones a fin de aumentar el aprendizaje y la rendición de cuentas. UN وسيجري بالطريقة نفسها تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين تصميم البرامج وأدائها، نظرا لالتزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم التي تعزز التعلم والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus