"compromiso del secretario general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزام الأمين العام
        
    • لالتزام الأمين العام
        
    • تعهد الأمين العام
        
    • الذي قطعه الأمين العام
        
    El Consejo apoya el compromiso del Secretario General de prestar asistencia a la labor de los seis comités de reconciliación mediante apoyo técnico y conocimientos especializados. UN ويؤيد المجلس التزام الأمين العام بمساعدة لجان المصالحة الست في عملها بالدعم التقني والخبرة اللازمة.
    Exhortamos a todas las delegaciones a que estén representadas en Kampala al nivel más alto posible y agradecemos el compromiso del Secretario General de hacer de la Conferencia un éxito. UN ونناشد كل الوفود أن تكون ممثلة في كمبالا على أعلى مستوى ممكن، ونقدّر التزام الأمين العام بإنجاح المؤتمر.
    Aplaudimos el compromiso del Secretario General de aprovechar el impulso que se le ha imprimido al ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. UN ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    También agradezco el compromiso del Secretario General de colocar las urgentes necesidades de África entre las prioridades de su programa de trabajo a lo largo de su mandato y, en particular, le agradezco sus incansables esfuerzos por ayudar a los somalíes a encontrar una solución duradera para su conflicto. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير لالتزام الأمين العام بوضع احتياجات أفريقيا على رأس جدول أعماله خلال توليه لمنصبه، وخاصة جهوده التي لا تكل لمساعدة الصوماليين على إيجاد حل دائم لصراعهم.
    3. Recuerda el compromiso del Secretario General de alentar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que recurran a los servicios de la UNOPS que se recoge en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يشير إلى تعهد الأمين العام بتشجيع الكيانات التابعة للأمم المتحدة على العمل من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على نحو ما ورد في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    El firme compromiso del Secretario General de promover la movilidad se sustentará en la aplicación generalizada de la norma de cinco años de ocupación del cargo. UN وقال إن التزام الأمين العام الراسخ بحراك المسؤولين سيتم الوفاء به عن طريق تطبيق قاعدة السنوات الخمس على الجميع.
    Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    El Movimiento de los Países No Alineados acoge con agrado la reestructuración del Departamento de Asuntos de Desarme, que pasó a ser la Oficina de Asuntos de Desarme. La reestructuración se debe al compromiso del Secretario General de revitalizar el programa de desarrollo internacional. UN وترحب حركة عدم الانحياز بإعادة هيكلة إدارة شؤون نزع السلاح لتصبح مكتب شؤون نزع السلاح بوصفها جزءا من التزام الأمين العام بتنشيط جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    Mi delegación acoge con beneplácito la reestructuración del Departamento de Asuntos de Desarme, que ahora se llama Oficina de Asuntos de Desarme, como parte del compromiso del Secretario General de revitalizar el programa internacional de desarme. UN ويرحب وفدي بإعادة تشكيل إدارة شؤون نزع السلاح وتسميتها مكتب شؤون نزع السلاح، كجزء من التزام الأمين العام بتنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Éstas se vieron alentadas por el compromiso del Secretario General de alcanzar la paridad cuantitativa entre los géneros y señalaron que, sin ese compromiso, no se avanzaría al ritmo adecuado. UN وشجعها التزام الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين مناصفة، وأشارت إلى أنه لا يمكن إحراز تقدم بالوتيرة المطلوبة دون هذا الالتزام.
    Con esto se quiere demostrar el firme compromiso del Secretario General de imponer la movilidad y dar el ejemplo impulsando desde el más alto nivel la reforma en curso de la gestión de los recursos humanos que incluye, entre otras cosas, los planes de movilidad; UN ويدلّل هذا النهج على التزام الأمين العام الراسخ بحراك المسؤولين وبالقيادة من خلال القدوة والمثل، وذلك بالدفع من الأعلى بعملية إصلاح إدارة الموارد البشرية، وهو إصلاح يشمل مخططات حراك المسؤولين؛
    Esta iniciativa fue parte del compromiso del Secretario General de ayudar a preservar y divulgar los testimonios de los supervivientes a fin de asegurar que su historia se transmita a las generaciones venideras. UN وكانت هذه المبادرة جزءاً من التزام الأمين العام بالمساعدة على الحفاظ على شهادات الناجين ونشرها لضمان توفرها للأجيال القادمة.
    De conformidad con el compromiso del Secretario General de cumplir el objetivo de la igualdad entre los géneros y la necesidad de acelerar el proceso de mejora de la representación de la mujer, especialmente en los puestos normativos y de categorías superiores, se instó a los jefes de departamentos y oficinas a que establecieran objetivos audaces para la selección de candidatas. UN وتمشيا مع التزام الأمين العام بهدف المساواة بين الجنسين وضرورة التعجيل في عملية إحراز تقدم لتحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العالية ورتب صنع السياسات، فقد جرى حث رؤساء الإدارات والمكاتب على وضع أهداف جريئة لاختيار المرشحات.
    Todas las delegaciones apoyaron firmemente el compromiso del Secretario General de mejorar las comunicaciones como elemento clave de la reforma y revitalización de las Naciones Unidas en la nueva era de la información, y desarrollar una cultura de las comunicaciones en el seno de la Organización. UN 29 - وأيدت جميع الوفود بقوة التزام الأمين العام بتعزيز الاتصالات باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا في إصلاح وإعادة تنشيط الأمم المتحدة في عصر إعلامي جديد، ومن أجل استحداث ثقافة للاتصالات داخل المنظمة.
    2. Recuerda el compromiso del Secretario General de alentar a las entidades de las Naciones Unidas a colaborar por medio de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, expresado en el documento DP/2002/CRP.5; UN 2 - يشير إلى التزام الأمين العام بتشجيع كيانات الأمم المتحدة على العمل عن طريــق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على النحو الوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    2. Recuerda el compromiso del Secretario General de alentar a las entidades de las Naciones Unidas a colaborar por medio de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, expresado en el documento DP/2002/CRP.5; UN 2 - يشير إلى التزام الأمين العام بتشجيع كيانات الأمم المتحدة على العمل عن طريــق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على النحو الوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    En apoyo del compromiso del Secretario General de fortalecer la rendición de cuentas y la transparencia, la Oficina continuará mejorando el marco de rendición de cuentas de la Secretaría. UN ودعماً لالتزام الأمين العام بتعزيز المساءلة والشفافية، سيواصل المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز إطار المساءلة في الأمانة العامة.
    Su Gobierno apoya el compromiso del Secretario General de las Naciones Unidas de dar una función más fuerte y más visible a la Organización en sus esfuerzos por eliminar la violencia contra las mujeres y el lanzamiento hacia finales de 2007 de una campaña mundial sobre la violencia contra la mujer. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تؤيد تعهد الأمين العام للأمم المتحدة بأن تقوم المنظمة بدورٍ أكثر قوة وأكثر وضوحاً في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة والبدء قرب نهاية عام 2007 في حملة عالمية بشأن العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Mi Gobierno saluda el compromiso del Secretario General de hacer del fortalecimiento del imperio del derecho una prioridad para el resto de su mandato. UN وترحب حكومة بلدي ترحيباً حاراً بالوعد الذي قطعه الأمين العام لجعل تعزيز حكم القانون أولوية خلال الفترة المتبقية من ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus