"compuesto por representantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتألف من ممثلين
        
    • تتألف من ممثلين
        
    • يضم ممثلين
        
    • تضم ممثلين
        
    • مؤلفة من ممثلين
        
    • مؤلف من ممثلين
        
    • وتضم ممثلين
        
    • مكونة من ممثلين
        
    • المؤلفة من ممثلين
        
    • تتألف من ممثلي
        
    • مكون من ممثلين
        
    • وتتألف من ممثلين
        
    • الذي يضم ممثلي
        
    • المؤلَّفة من ممثّلين
        
    • تتألف من الممثلين
        
    Redactó estos informes un grupo de trabajo compuesto por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores y cinco expertos nacionales. UN وقد تولى صياغة هذه التقارير فريق عامل يتألف من ممثلين من وزارة الخارجية وخمسة خبراء وطنيين.
    Un equipo de proyectos compuesto por representantes del Gobierno y de diversas organizaciones públicas colaboró en la aplicación del Plan. UN ولقد ساعد في تنفيذ هذه الخطة فريق مشاريعي يتألف من ممثلين من الحكومة ومختلف المنظمات العامة.
    Está compuesto por representantes del Gobierno, organizaciones no gubernamentales, organizaciones populares y otros grupos interesados. UN وهي تتألف من ممثلين عن الحكومة، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات شعبية وجماعات معنية أخرى.
    Se ha establecido un consejo salarial nacional tripartito compuesto por representantes del Gobierno, las empresas y los trabajadores, que lleva a cabo diversas funciones de coordinación y al mismo tiempo fomenta la cooperación entre empresas y trabajadores. UN وأنشئ مجلس أجور وطني ثلاثي الأطراف، يضم ممثلين عن الحكومة وعن الدوائر التجارية وعن قوى العمل، ويضطلع بعدة مهام تنسيق بينما يعزز في نفس الوقت التعاون بين الدوائر التجارية وقوى العمل.
    En 1996, se creó un comité nacional compuesto por representantes de los ministerios pertinentes del Gobierno y de la sociedad civil, a fin de aplicar el plan de acción nacional. UN وفي عام 1996، تم تشكيل لجنة وطنية تضم ممثلين للوزارات ذات الصلة، إلى جانب المجتمع المدني، لتنفيذ هذه الخطة.
    También existe un comité de relaciones compuesto por representantes del Folketing, el Gobierno de Dinamarca y la minoría alemana, y presidido por el Ministro del Interior de Dinamarca. UN وهناك أيضا لجنة اتصال مؤلفة من ممثلين من البرلمان الوطني الدانمركي، وحكومة الدانمرك، واﻷقلية اﻷلمانية، ويرأسها وزير الداخلية في الدانمرك.
    Recordó que el documento que tenía ante sí la Junta Ejecutiva era producto de un método de acción a nivel de todo el Fondo y reflejo de la gestión de un grupo de trabajo compuesto por representantes de todas las dependencias orgánicas del FNUAP. UN وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق.
    El espíritu de cooperación en este grupo, compuesto por representantes de la UNMIN, el Ejército de Nepal y el ejército maoísta, ha sido excelente. UN وعمل الفريق الذي يتألف من ممثلين من البعثة والجيش النيبالي والجيش الماوي في جو تسوده روح عالية من التعاون.
    Esa propuesta, que el Frente POLISARIO se niega a examinar, prevé un parlamento compuesto por representantes de las tribus elegidos por sufragio universal directo y con sus propios recursos financieros. UN وهذا الاقتراح الذي رفضت جبهة البوليساريو مناقشته، قدم إلى برلمان يتألف من ممثلين للقبائل ومنتخبين بالاقتراع العام المباشر، ويتصرف فيه المغرب من موارده المالية الخاصة.
    En 1996 se creó un Consejo Nacional para las personas con discapacidad, compuesto por representantes de instituciones del Estado y organizaciones de personas con discapacidad. UN فقد أنشئ مجلس وطني للأشخاص ذوي الإعاقة عام 1996 يتألف من ممثلين عن مؤسسات الدولة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cada grupo de debate estuvo compuesto por representantes de alto nivel y parlamentarios, que fueron entrevistados por un periodista o escritor famoso. UN وكان كل فريق يتألف من ممثلين وبرلمانيين رفيعي المستوى، أجرى صحفي أو مؤلف شهير مقابلات معهم.
    En cuanto a la aplicación de sus disposiciones, el Gobierno de Kenya ha creado un equipo de tareas sobre la legislación relativa a los niños, compuesto por representantes de todos los departamentos y organismos gubernamentales pertinentes. UN وأضافت إن حكومة كينيا قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها، بإنشاء فرقة عمل بشأن التشريعات المتصلة باﻷطفال، تتألف من ممثلين من جميع اﻹدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    La nota reconocía asimismo la necesidad de que exista un grupo de trabajo interinstitucional para la reducción de desastres naturales, compuesto por representantes pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él. UN وأقرت المذكرة أيضا بالحاجة إلى قوة عمل مشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية، تتألف من ممثلين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Tras reunirse con el Secretario del Interior en Washington, D.C., el Gobernador creó un Grupo de Trabajo para la Recuperación Económica, compuesto por representantes del Gobierno territorial, el poder legislativo y el judicial. UN وعقب اجتماعات عقدت في واشنطن العاصمة مع وزير الداخلية، عيَّن الحاكم فرقة عمل للإنعاش الاقتصادي، تتألف من ممثلين عن حكومة الإقليم ومجلسه التشريعي وهيئته القضائية.
    Un equipo de proyectos compuesto por representantes del Gobierno y de diversas organizaciones públicas colaboró en la aplicación del Plan. UN وقام فريق مخصص يضم ممثلين من الحكومة ومنظمات غير حكومية شتى برصد تنفيذ خطة العمل.
    El Comité está compuesto por representantes de los empleadores, empleados, organizaciones sindicales y otros grupos interesados. UN والتي تضم ممثلين عن أرباب العمل والمستخدمين والهيئات العمالية وغيرها من الهيئات المعنية.
    Un comité preparatorio encargado de organizar la conferencia nacional, compuesto por representantes de alto nivel de la Alianza Nacional, Al-Iraqiya y la Alianza del Kurdistán, ha estado celebrando reuniones periódicas. UN وعُهد بمهمة التحضير للمؤتمر الوطني إلى لجنة تحضيرية مؤلفة من ممثلين كبار عن التحالف الوطني والقائمة العراقية والتحالف الكردستاني وتقوم تلك اللجنة منذ فترة بعقد اجتماعات منتظمة.
    Recordó que el documento que tenía ante sí la Junta Ejecutiva era producto de un método de acción a nivel de todo el Fondo y reflejo de la gestión de un grupo de trabajo compuesto por representantes de todas las dependencias orgánicas del FNUAP. UN وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق.
    El Primer Ministro nombró un equipo encargado de prevenir y combatir la trata de seres humanos, presidido por un Subsecretario de Estado del Ministerio del Interior y de Administración, integrado por funcionarios gubernamentales, fiscales y miembros del poder judicial y respaldado por un grupo de tareas compuesto por representantes de todos los órganos pertinentes, que se reúne dos veces por mes. UN وقد عين رئيس الوزراء فريقا لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. ويضم هذا الفريق الذي يرأسه وكيل وزارة الداخلية وشؤون الإدارة مسؤولين حكوميين، ومدعين عامين، وأفرادا من الجهاز القضائي وتدعمه فرقة عمل تعقد اجتماعاتها مرتين في الشهر وتضم ممثلين عن جميع الأجهزة المعنية.
    A ese fin, la Coalición está formando un comité compuesto por representantes regionales. UN ولهذه الغاية، يعمل الائتلاف على تشكيل لجنة مكونة من ممثلين للمناطق.
    En febrero de 1993, el Gobierno chino creó su propio Comité de Coordinación, compuesto por representantes de una docena de organizaciones y departamentos gubernamentales. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أنشأت الحكومة الصينية اللجنة التنسيقية الخاصة بها المؤلفة من ممثلين من حوالي اثنتي عشرة إدارة ومنظمة حكومية.
    De acuerdo con el Movimiento Free Gaza, cada embarcación creó un comité directivo compuesto por representantes de las organizaciones participantes. UN ووفقاً لحركة غزة الحرة، أنشئت في كل سفينة لجنة توجيهية، تتألف من ممثلي المنظمات المشاركة.
    Dirige el Centro un Consejo de Administración compuesto por representantes de todos sus Estados miembros, y su secretaría está integrada actualmente por 147 funcionarios. UN ويديره مجلس إدارة مكون من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء فيه وتضم أمانته حاليا ١٤٧ موظفا.
    Estará compuesto por representantes de los gobiernos con competencia en las materias pertinentes y por observadores. UN وتتألف من ممثلين حكوميين متخصصين في مجالات الخبرة ذات الصلة ومن مراقبين.
    ese mismo año. El grupo, compuesto por representantes del Departamento de Asuntos Humanitarios, la FAO, el PNUD, la OACNUR, el UNICEF y el PMA, tiene como objetivo asegurar que todos los organismos y programas participantes intervengan plenamente y a su debido tiempo en las situaciones de reinserción que se produzcan. UN وهذا الفريق، الذي يضم ممثلي ادارة الشؤون الانسانية ومنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، يسعى الى ضمان مشاركة جميع الوكالات والبرامج المتعاونة مشاركة تامة وفي الوقت المناسب في حالات إعادة الادماج الجديدة.
    El comité honorario del curso práctico, compuesto por representantes destacados de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, la FAI, la Administración Espacial Nacional de China, la Agencia Espacial del Canadá (CSA) y la Secretaría de las Naciones Unidas realizó una aportación sustancial. UN وقدّمت اللجنة الفخرية لحلقة العمل، المؤلَّفة من ممثّلين بارزين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية وإدارة الفضاء الوطنية الصينية والجمعية الصينية للملاحة الفضائية والأمانة العامة للأمم المتحدة، مساهمة جليلة إلى حلقة العمل.
    Deberíamos establecer un grupo de amigos de los jóvenes, compuesto por representantes permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York, a fin de dar seguimiento a la aplicación del documento final de esta Reunión de Alto Nivel. UN وينبغي لنا إنشاء مجموعة أصدقاء الشباب، تتألف من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في نيويورك، من أجل رصد تنفيذ الوثيقة الختامية لهذا لاجتماع الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus