Sin embargo, la no proliferación por sí sola no es una solución para nuestras preocupaciones comunes de seguridad. | UN | إلا أن عدم الانتشار وحده ليس حلا لشواغلنا الأمنية المشتركة. |
Es por ello contrario a nuestros intereses comunes de seguridad el punto muerto en que se encuentra esta Conferencia. | UN | لذا فإن الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمرنا أمر مناف لمصالحنا الأمنية المشتركة. |
Continuaron sin dificultades las patrullas fronterizas de los servicios armados de ambos países y equipos militares intercambiaron visitas para examinar cuestiones comunes de seguridad. | UN | واستمرت القوات المسلحة لكلا البلدين في تسيير دوريات حدودية بدون أية صعوبات، وتبادلت الأفرقة العسكرية الزيارات لمناقشة الشواغل الأمنية المشتركة. |
Pueden incluso alentar iniciativas para determinar los intereses comunes de seguridad de una manera que propicie una mejor comprensión de la importancia de un desarme eficaz. | UN | بل إنها قد تشجع المبادرات لتحديد المصالح الأمنية المشتركة على نحو يفضي إلى تقدير أفضل لأهمية نزع السلاح الفعال. |
Para impedir la falsificación, los visados, los documentos de viaje y demás documentos que se expiden están conformes a las normas comunes de seguridad de la Unión Europea. | UN | ومنعا للتزوير، يجري الالتزام بمعايير الأمن المشتركة المعمول بها في الاتحاد الأوروبي، عند إصدار التأشيرات ووثائق السفر وغيرها من الأوراق. |
Cree firmemente que esta Conferencia será una oportunidad única para que todos puedan abordar de manera constructiva los problemas comunes de seguridad en un mismo nivel. | UN | وهو على قناعة راسخة بأن المؤتمر سيهيئ فرصة فريدة للتصدي بصورة بناءة وعلى قدم المساواة للمشاكل الأمنية المشتركة. |
Debe aumentarse la coordinación y la cooperación, tanto en la Sede como sobre el terreno, entre el sistema de gestión de la seguridad del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, con miras a resolver problemas comunes de seguridad sobre el terreno. | UN | وينبغي تعزيز التنسيق والتعاون بين نظام الأمم المتحدة للإدارة الأمنية والمنظمات غير الحكومية، في كل من المقر والميدان، بغية إيجاد أجوبة للمسائل الأمنية المشتركة التي تظهر في الميدان. |
La Dirección impartirá normas y políticas comunes de seguridad, y dispondrá de importantes medios que permitan a las Naciones Unidas dar un salto cuantitativo en la calidad y el alcance de sus mecanismos de seguridad. | UN | وستوفر المديرية السياسات والمعايير الأمنية المشتركة. كما ستكون لها قدرات هامة تمكن الأمم المتحدة من القيام بقفزة كمية في نوعية ونطاق الترتيبات الأمنية. |
Meta para 2006-2007: normalización del 100% de los procedimientos comunes de seguridad | UN | هدف الفترة 2006-2007: إتمام توحيد 100 في المائة من الإجراءات الأمنية المشتركة |
En su opinión, es sumamente importante que se acuerde un arreglo equitativo aceptado por todas las partes, ya que esto también serviría para aclarar y facilitar los debates sobre las cuestiones relacionadas con la participación en la financiación de los gastos comunes de seguridad. | UN | وترى اللجنة أنه من المهم للغاية أن يتم التوصل إلى ترتيب منصف يقبله الجميع، حيث أن ذلك يمكن أن يؤدي أيضا إلى توضيح وتيسير المناقشات بشأن مسائل تقاسم التكاليف بصدد الخدمات الأمنية المشتركة. |
En el proyecto de resolución se reconoce la necesidad de seguir adoptando medidas para aumentar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes con miras a resolver problemas comunes de seguridad sobre el terreno. | UN | ويعترف مشروع القرار بضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة لمعالجة الشواغل الأمنية المشتركة في الميدان. |
En el proyecto de resolución se reconoce asimismo la necesidad de seguir mejorando la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes con miras a resolver problemas comunes de seguridad sobre el terreno. | UN | ويقر مشروع القرار بضرورة بذل جهود متواصلة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة، لمعالجة الاهتمامات الأمنية المشتركة في الميدان. |
En el contexto del mandato de la UNMIL, se lleva a cabo una coordinación regional a fin de asegurar un enfoque coherente con las demás entidades de las Naciones Unidas en la región sobre problemas comunes de seguridad. | UN | وفي سياق الولاية المنوطة بالبعثة، يجري التنسيق الإقليمي لكفالة اتساق النهج المتبع مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في الإقليم وفيما يخص الشواغل الأمنية المشتركة. |
:: 4 misiones a los 5 países de la región para fomentar la diplomacia preventiva y las acciones conjuntas por parte de los Estados de Asia Central y abordar así los problemas comunes de seguridad | UN | :: إيفاد 4 بعثات إلى بلدان المنطقة الخمسة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والعمل المشترك من قبل دول آسيا الوسطى للتصدي للتحديات الأمنية المشتركة |
:: 4 misiones a los 5 países de la región para fomentar la diplomacia preventiva y las acciones conjuntas por parte de los Gobiernos de Asia Central y abordar así los problemas comunes de seguridad | UN | :: إيفاد 4 بعثات إلى بلدان المنطقة الخمسة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والمبادرات المشتركة التي تقوم بها حكومات آسيا الوسطى للتصدي للتحديات الأمنية المشتركة |
:: Envío de cuatro misiones a los cinco países de la región para fomentar la diplomacia preventiva y las acciones conjuntas por parte de los Gobiernos de Asia Central y abordar los problemas comunes de seguridad | UN | :: إيفاد 4 بعثات إلى بلدان المنطقة الخمسة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والمبادرات المشتركة التي تقوم بها حكومات آسيا الوسطى للتصدي للتحديات الأمنية المشتركة |
a) Medidas que se puedan aplicar rápidamente, también en el marco de la cooperación con los Estados Unidos sobre normas comunes de seguridad | UN | (أ) تدابير قابلة للتنفيذ السريع، بما في ذلك التعاون مع الولايات المتحدة بشأن المقاييس الأمنية المشتركة |
¿Cuáles son las preocupaciones del Gobierno de Rwanda en lo relativo a la aplicación de los acuerdos o mecanismos de verificación multilaterales y bilaterales en que se abordan problemas comunes de seguridad entre la República de Rwanda y la República Democrática del Congo? | UN | - ما هي الشواغل التي تقلق بال جمهورية رواندا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات أو آليات التحقق الثنائية والمتعددة الأطراف لمعالجة الشواغل الأمنية المشتركة بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؟ |
El Fondo también contribuyó a que el PNUD prestara apoyo a servicios comunes de seguridad a nivel de todo el sistema en Etiopía y Sri Lanka, para los que el Programa administra donaciones en nombre del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وكان الصندوق أداة مفيدة أيضا في تمكين البرنامج الإنمائي من دعم الخدمات الأمنية المشتركة على نطاق المنظومة في إثيوبيا وسري لانكا، التي يدير البرنامج المنح المقدمة لصالحها باسم إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة. |
Los servicios de coordinación y apoyo han disminuido (en 41%) y la financiación proporcionada para servicios comunes de seguridad también ha disminuido (en 35%). | UN | وانخفضت مخصصات خدمات التنسيق والدعم (بنسبة 41 في المائة)، وتراجع أيضا التمويل المتاح للخدمات الأمنية المشتركة (بنسبة 35 في المائة). |
En el bienio 2002-2003, en la esfera de la seguridad y la vigilancia, la Oficina seguirá intentando que se cumplan las medidas de seguridad en toda la Organización, incluso la mejora de las normas comunes de seguridad con el fin de ofrecer un entorno de trabajo seguro en las instalaciones de las Naciones Unidas a los delegados, el personal y los dignatarios visitantes. | UN | وفي غضون فترة السنتين 2002-2003، سيواصل المكتب العمل، في مجال الأمن والسلامة، على تطبيق تدابير الأمن على نطاق المنظمة، بما في ذلك تعزيز معايير الأمن المشتركة لتوفير بيئة من السلامة والأمن لعمل الوفود والموظفين وزائري مكاتب الأمم المتحدة من كبار الشخصيات. |