11. La comunicación del Gobierno de Uganda da respuesta a todos los párrafos del cuestionario enviado. | UN | ١١ - وتضمنت رسالة الحكومة اﻷوغندية ردودا على جميع أسئلة الاستبيان. |
La comunicación del Gobierno se reproduce en el documento CCPR/C/108. | UN | وترد رسالة الحكومة في الوثيقة CCPR/C/108. |
La comunicación del Gobierno se reproduce en el documento CCPR/C/109. | UN | وترد رسالة الحكومة في الوثيقة CCPR/C/109. |
Por consiguiente, el Gobierno del Perú considera que la comunicación del Gobierno de Austria, al haberse presentado de manera tardía, no tiene ningún efecto jurídico. | UN | وعليه، فإن حكومة بيرو تعتبر بلاغ حكومة النمسا عديم الأثر من الناحية القانونية، بعلّة التأخر في التقديم(). |
89 comunicación del Gobierno de China de fecha 17 de mayo de 1995. | UN | )٨٩( رسالة حكومة الصين المؤرخة ١٧ ايار/مايو ١٩٩٥. |
Hasta la fecha, no se ha recibido ninguna otra comunicación del Gobierno sobre el tema. | UN | ولم ترد حتى تاريخه أي رسالة من الحكومة بهذا الشأن. |
La comunicación del Gobierno se reproduce en el documento CCPR/C/108. | UN | وترد رسالة الحكومة في الوثيقة CCPR/C/108. |
La comunicación del Gobierno se reproduce en el documento CCPR/C/109. | UN | وترد رسالة الحكومة في الوثيقة CCPR/C/109. |
La comunicación del Gobierno se reproduce en el documento CCPR/C/116. | UN | وقد استنسخت رسالة الحكومة في الوثيقة CCPR/C/116. |
Los cinco párrafos siguientes, sacados de la comunicación del Gobierno de la India del 30 de septiembre de 1997, son explícitos. | UN | والفقرات الخمس التالية، المستخرجة من رسالة الحكومة المؤرخة في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، غنية عن التوضيح. |
En lo que se refiere a Nabil alMarabh, la fuente añade a las anteriores alegaciones que no le consta que éste haya falsificado un pasaporte y que sólo supo este particular por la comunicación del Gobierno; tampoco le consta que se le hayan imputado cargos formalmente. | UN | وفيما يخص نبيل المربع، يضيف المصدر إلى الادعاءات السابقة أنه ليس على علم بتهمة تزوير جواز السفر ولم يدرك ذلك إلا من رسالة الحكومة وهو أيضاً لا يعلم بوجود تهم رسمية. |
Cuando hay indicios racionales de que se han restringido los derechos humanos, el Grupo de Trabajo se atiene a la comunicación del Gobierno para determinar si existe tal restricción y si esta puede estar justificada o corresponde a un supuesto de suspensión que sea aplicable. | UN | وعندما يتعلق الأمر بتقييد باد للعيان لحقوق الإنسان، ينظر الفريق العامل في رسالة الحكومة لتحديد ما إذا كان هناك تقييد وما إذا كان مبرراً أو يندرج في إطار استثناء قد يكون سارياً. |
En su opinión, las circunstancias en las que el Sr. Fu fue condenado, expuestas en la comunicación del Gobierno de China, en cierto modo siguen siendo poco claras. | UN | وهو يرى أن الظروف التي صدر في ظلها الحكم على " فو " ، على النحو المبين في رسالة الحكومة الصينية، ما زالت غير واضحة إلى حد ما. |
8 Extracto de la comunicación del Gobierno de Kuwait de fecha 13 de abril de 1995, en idioma original árabe. | UN | )٨( مقتطف من رسالة الحكومة الكويتية المؤرخة ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥، وأصلها باللغة العربية. |
9 Extracto de la comunicación del Gobierno de Alemania de fecha 21 de marzo de 1995. | UN | )٩( مقتطف من رسالة الحكومة اﻷلمانية المؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
24 comunicación del Gobierno checo de fecha 28 de julio de 1994. | UN | )٢٤( رسالة الحكومة التشيكية المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
69 Extracto de la comunicación del Gobierno de México de fecha 16 de mayo de 1995. | UN | )٦٩( مقتطف من رسالة الحكومة المكسيكية المؤرخة ١٦ ايار/مايو ١٩٩٥. |
Por consiguiente, el Gobierno del Perú considera que la comunicación del Gobierno de Austria, al haberse presentado tardíamente, no tiene ningún efecto jurídico " . | UN | وعليه، تعتبر حكومة بيرو أن بلاغ حكومة النمسا عديم الأثر من الناحية القانونية، بسبب التأخر في تقديمه " (). |
90 comunicación del Gobierno de México, op.cit. | UN | )٩٠( رسالة حكومة المكسيك، المرجع السالف الذكر. |
239. El Relator Especial también recibió una comunicación del Gobierno en respuesta a su petición de más información acerca de varios casos. | UN | ٩٣٢- كما تلقى المقرر الخاص رسالة من الحكومة رداً على طلبه المزيد من المعلومات بشأن عدد من الحالات. |
71. De la comunicación del Gobierno alemán se desprende que las autoridades supremas alemanas, entre ellas el Presidente de la República, Sr. Richard von Weizsäcker, y el Canciller Helmut Kohl, condenaron expresamente todos los actos de violencia xenófoba, y que el Gobierno ha adoptado medidas drásticas para reprimir las acciones de la extrema derecha. | UN | ١٧- يستفاد من بيان حكومة المانيا أن السلطات اﻷلمانية العليا ومنها رئيس الجمهورية، ريتشارد فون فيزاكر، والمستشار هيلموت كول، قد أدانت صراحة جميع أعمال العنف المعبر عن رهاب اﻷجانب وأن الحكومة قد اتخذت تدابير شديدة لقمع تصرفات اليمين المتطرف. |