Comunicación presentada por: El autor en el caso Shchetka, 1535/2006 | UN | رسالة من: صاحب البلاغ في قضية شيتكا، 1535/2006 |
Comunicación presentada por: La autora | UN | رسالة من: صاحبة البلاغ |
4.5 El Estado parte también expresa preocupación acerca de la autenticidad de la comunicación presentada por la Sra. Mandira Sharma de Advocacy Forum - Nepal, que según se dice representa a la autora. | UN | 4-5 وتعرب الدولة الطرف كذلك عن القلق إزاء صحة البلاغ الذي قدمته السيدة مانديرا شارما من مكتب الدفاع - نيبال، الذي قيل إنه يمثل صاحبة البلاغ. |
4.1 En la comunicación presentada por el Estado Parte con arreglo al artículo 92 del reglamento del Comité, se divide la denuncia en dos partes: la demanda por despido arbitrario presentada por el Sr. P. y el procedimiento penal incoado contra los presuntos agresores de su hijo. | UN | ٤-١ تقسم الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي للجنة، الشكوى إلى قضية الفصل غير المشروع من العمل التي رفعها السيد ب. وإلى اﻹجراءات الجنائية ضد المعتدين المفترضين على ابنه. |
Recuerda que no examinará ninguna comunicación presentada por una persona de conformidad con el apartado a) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, a menos que se haya cerciorado de que la misma cuestión no ha sido, ni está siendo, examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها لا تنظر في أي شكوى ترد من أي شخص بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، إلا بعد أن تتحقق من أن المسألة نفسها لم تبحث وليست قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Comunicación presentada por: El autor | UN | رسالة من: صاحب البلاغ |
Comunicación presentada por: El Estado parte | UN | رسالة من: الدولة الطرف |
Comunicación presentada por: La defensa de la autora | UN | رسالة من: محامي صاحبة البلاغ |
4.5 El Estado parte también expresa preocupación acerca de la autenticidad de la comunicación presentada por la Sra. Mandira Sharma del Advocacy Forum - Nepal, que según se dice representa a la autora. | UN | 4-5 وتعرب الدولة الطرف كذلك عن القلق إزاء صحة البلاغ الذي قدمته السيدة مانديرا شارما من مكتب الدفاع - نيبال، الذي قيل إنه يمثل صاحبة البلاغ. |
4.8 El Estado parte sostiene que la comunicación presentada por la autora al Comité no contiene ninguna información nueva que no se haya examinado durante los procedimientos internos. | UN | 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى اللجنة لا يتضمن أية معلومات جديدة لم يُنظر فيها خلال العملية التي جرت داخلياً. |
4.8 El Estado parte sostiene que la comunicación presentada por la autora al Comité no contiene ninguna información nueva que no se haya examinado durante los procedimientos internos. | UN | 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى اللجنة لا يتضمن أية معلومات جديدة لم يُنظر فيها خلال العملية التي جرت داخلياً. |
4.1 En la comunicación presentada por el Estado Parte con arreglo al artículo 92 del reglamento del Comité, se divide la denuncia en dos partes: la demanda por despido arbitrario presentada por el Sr. P. y el procedimiento penal incoado contra los presuntos agresores de su hijo. | UN | ٤-١ تقسم الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي للجنة، الشكوى إلى قضية الفصل غير المشروع من العمل التي رفعها السيد ب. وإلى اﻹجراءات الجنائية ضد المعتدين المفترضين على ابنه. |
Recuerda que no examinará ninguna comunicación presentada por una persona de conformidad con el apartado a) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, a menos que se haya cerciorado de que la misma cuestión no ha sido, ni está siendo, examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها لا تنظر في أي شكوى ترد من أي شخص بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، إلا بعد أن تتحقق من أن المسألة نفسها لم تبحث وليست قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
El hecho de que el Comité no haya examinado ninguna comunicación presentada por un nacional del Estado parte hace pensar que el Pacto y el Protocolo Facultativo siguen sin conocerse. | UN | وبما أن اللجنة لم تتلق أي بلاغ مقدم من أحد مواطني الدولة الطرف، فهذا دليل على أن العهد والبروتوكول الاختياري ما زالا مجهولين. |