"comunicaciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلاغات التي
        
    • اﻻتصاﻻت التي
        
    • الرسائل التي
        
    • للتقارير الواردة
        
    • الاتصال التي
        
    • الرسائل الموجهة
        
    • البلاغات الذي
        
    • البﻻغات التي تُقدﱠم
        
    • بالرسائل الذي
        
    • المواد التي يراد
        
    • بالاتصالات التي
        
    • المراسلات التي
        
    • أن اﻹخطارات
        
    • البﻻغات المقدمة
        
    • البلاغات الموجهة
        
    Se señalan a la atención de los Estados Miembros las 372 comunicaciones que se enviaron durante su mandato el año pasado. UN ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً.
    De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تقدم إليها أو يبدو أنها ستقدم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في البلاغات التي تقدم اليها أو يبدو أنها ستقدم اليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    El Relator Especial podría quizás indicar qué respuestas dan los gobiernos a las comunicaciones que él les dirige. UN ويمكن للمقرر الخاص أن يشير إلى مضمون ردود الحكومات على الرسائل التي بعث بها إليها.
    b) Un resumen de las comunicaciones que se reciban y las opiniones que se formulen con arreglo a los párrafos 10 y 12 supra; UN (ب) موجزا للتقارير الواردة والآراء المعرب عنها عملا بالفقرتين 10 و 12 أعلاه؛
    De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في البلاغات التي تقدم اليها أو يبدو أنها ستقدم اليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará, en relación con este tema, las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في البلاغات التي تُقدﱠم إليها أو يبدو أنها تُقدﱠم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    29. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin dilación; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    34. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin dilación; UN 34- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    4. comunicaciones que dieron lugar a llamamientos urgentes 24 - 28 11 UN 4- البلاغات التي أدت إلى توجيه نداءات عاجلة 24-28 12
    29. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin dilación; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    29. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin dilación; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    El Comité de Derechos Humanos ha declarado inadmisibles distintas comunicaciones que estaban siendo examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم قبول عدد من البلاغات التي كانت قيد نظر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, facilita sistemáticamente las respuestas documentadas necesarias a las comunicaciones que recibe del Comité acerca de casos individuales. UN وهي تقدم بانتظام الردود اللازمة والموثقة على الرسائل التي تتلقاها من اللجنة بخصوص حالات فردية.
    b) Un resumen de las comunicaciones que se reciban y las opiniones que se formulen con arreglo a los párrafos 10 y 12 supra; UN (ب) موجزا للتقارير الواردة والآراء المعرب عنها عملا بالفقرتين 10 و 12 أعلاه؛
    Los observadores militares se han hecho cargo de las funciones de comunicaciones que desempeñaba el contingente. UN وتولى المراقبون العسكريون الاضطلاع بمهام الاتصال التي كانت تؤديها الوحدة.
    Tuvo ante sí diversas comunicaciones que le habían dirigido gobiernos, organizaciones y particulares en relación con su mandato. UN وكان معروضا عليها عدد من الرسائل الموجهة إليها فيما يتعلق بولايتها من الحكومات والمنظمات واﻷفراد.
    Según el Canadá, debería haber una conexión explícita entre el elemento de comunicaciones que probablemente sería inherente a todo mandato de un relator especial y el Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer de la Comisión. UN ورأت كنـدا ضرورة وجـود صلة واضحة بين عنصر البلاغات الذي من المرجح أن يكون كامنا في أي ولاية للمقرر الخاص وبين الفريق العامل المعني بالبلاغات المتعلقة بوضع المـرأة والتابع للجنة وضع المـرأة.
    De conformidad con esas normas, el Grupo de Trabajo sobre comunicaciones que se reunió antes de los períodos de sesiones 52º, 53º y 54º del Comité declaró admisibles 23 comunicaciones. UN وعملاً بتلك القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الثانية والخمسين والثالثة والخمسين والرابعة والخمسين للجنة قبول ٢٣ رسالة.
    Las comunicaciones que deseen incluirse en el Diario deberán enviarse a su Redactora. UN وترسل المواد التي يراد إدراجها في اليومية إلى محررتها.
    En las necesidades de capacitación se incluye la actualización de los conocimientos técnicos en relación con la nuevas tecnologías de las comunicaciones que se están instalando, y el aumento de los conocimientos técnicos en materia de instalación y mantenimiento. UN وتتضمن الاحتياجات الخاصة بالتدريب تحسين المعرفة التقنية للتكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالاتصالات التي يتم تركيبها، وتحسين عمليات التركيب وحفز المهارات.
    iii) El discernimiento y la vigilancia respecto de todas las comunicaciones que puedan plantear cuestiones de confidencialidad, en particular las comunicaciones con personas ajenas a la Corte; UN ' 3` التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛
    c) Las comunicaciones que ha enviado Eritrea a diversos gobiernos y organizaciones internacionales acerca de su aceptación del Acuerdo Marco se prepararon de manera confusa. UN " )ج( أن اﻹخطارات اﻹريترية المرسلة لمختلف الحكومات والمنظمات الدولية بشأن قبول إريتريا للاتفاق اﻹطاري اختُتمت بعبارات تثير اللبس.
    En 2004 Nepal recibió más del doble de comunicaciones que cualquier otro país en relación con los procedimientos especiales. UN وخلال عام 2004، تلقت نيبال من البلاغات الموجهة في إطار الإجراءت الخاصة ضعف ما تلقّاه أي بلد آخر بل أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus