"comunicadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبلغ عنها
        
    • المبلغة
        
    • المبلّغ عنها
        
    • المبلَّغ عنها
        
    • المعلن عنها
        
    • وتحيل
        
    • أبلغ عنها
        
    • التي أُبلغ عنها
        
    • التي أفادت
        
    • التي تحال
        
    • قنوات اتصال
        
    • التي أُبلغ بها
        
    • المبلّغ عن
        
    • المبلّغة
        
    • المبلﱠغ عنها
        
    las denuncias comunicadas en 2006, presentadas contra personal de entidades de las Naciones Unidas excepto el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de UN حالة التحقيقات في الادعاءات المبلغ عنها في عام 2006، بالنسبة لموظفي كيانات الأمم المتحدة خلاف إدارة عمليات حفظ السلام
    Dificultades comunicadas y necesidades de asistencia técnica UN الصعوبات المبلغ عنها واحتياجات المساعدة التقنية
    Existencias de minas antipersonal comunicadas a la clausura de la Cumbre de Cartagena UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد المبلغ عنها عند اختتام قمة كارتاخينا
    Contribuciones para casos de desastres naturales comunicadas al Departamento de Asuntos Humanitarios 77 473 007 UN المساهمات المتعلقة بالكوارث الطبيعية المبلغة الى ادارة الشؤون الانسانية
    Dificultades comunicadas y necesidades de asistencia técnica UN الصعوبات المبلّغ عنها والمساعدة التقنية المطلوبة
    Las cantidades comunicadas durante ese período reflejan variaciones tanto en la magnitud como en el tiempo. UN وتظهر الكميات المبلَّغ عنها خلال هذه الفترة تفاوتات في الحجم والزمن.
    Las violaciones comunicadas han de considerarse en el contexto de 10 años de guerra civil en el sur UN ينبغي النظر إلى الانتهاكات المبلغ عنها في سياق حرب أهلية تدور منذ عشر سنوات في السودان
    Estos números de orden se asignarán a futuras violaciones a fin de que los números de orden coincidan nuevamente con el número total de violaciones comunicadas. UN وستُعطى هذه اﻷرقام المسلسلة لانتهاكات مقبلة كيما تتطابق من جديد مع مجموع الانتهاكات المبلغ عنها.
    Estos números de orden se asignarán a futuras violaciones a fin de que los números de orden coincidan nuevamente con el número total de violaciones comunicadas. UN وستعطى هذه اﻷرقام المسلسلة لانتهاكات مقبلة كيما تتطابق من جديد مع الانتهاكات المبلغ عنها.
    Las proyecciones comunicadas con respecto a estos gases tienen los mismos defectos que sus inventarios. UN وتنطوي اسقاطات هذه الغازات المبلغ عنها على نفس العيوب التي تنطوي عليها قوائم جردها.
    Aunque ninguna de las políticas y medidas comunicadas es particularmente innovadora, algunas actividades de investigación podrían dar lugar a políticas innovadoras en el futuro. UN ومع أن كل التدابير المبلغ عنها غير ابتكارية فقد تفضي بعض أنشطة البحث إلى سياسات ابتكارية في المستقبل.
    Sin embargo, la discrepancia más importante ocurre en un caso de exportaciones totales notificadas que excedieron las importaciones totales comunicadas. UN غير أن أبرز الاختلافات يتعلق بحالة تجاوز مجموعة الصادرات المبلغ عنها الواردات المبلغ عنها.
    Cuadro 17: Total de importaciones y exportaciones comunicadas entre 1997 y 2002 UN الجدول 17: مجموع الواردات والصادرات المبلغ عنها فيما بين 1997 و2002
    Sin embargo, el Comité está preocupado por las discrepancias aparentes en las tasas comunicadas de infección de VIH. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه التفاوت الظاهرة في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المبلغ عنها.
    Con ello se podrá lograr que disminuya el número de niños matriculados pero no se resolverán todas las discrepancias que existen en las cifras comunicadas oficialmente. UN وهذه الغارات يمكن أن تؤدي إلى تقليل أعداد التلاميذ المسجلين اسمياً في المدارس لكنها لن تحل كافة التفاوتات في الأرقام المبلغة رسمياً.
    Disminución del número de denuncias comunicadas al Equipo de Conducta y Disciplina de 5 casos por mes a 3 casos por mes UN انخفض عدد الادعاءات المبلغة لفريق السلوك والانضباط من 5 حالات شهريا إلى 3 حالات شهريا
    Principales drogas de uso indebido comunicadas por las personas que reciben tratamiento por problemas de drogas, por región, últimas estimaciones disponibles UN المخدّرات المبلّغ عنها باعتبارها الدافع الرئيسي للأشخاص الذين يتلقّون العلاج من مشاكل المخدّرات، بحسب المناطق، أحدث التقديرات المتوفّرة
    42. El porcentaje de las emisiones de estas categorías de fuentes no solicitadas en el total de emisiones de GEI comunicadas por una Parte puede llegar a ser importante. UN 42- ونصيب الانبعاثات الصادرة عن فئات المصادر غير المطلوبة هذه في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة المبلَّغ عنها من جانب طرف ما يمكن أن يكون كبيرا.
    Durante la crisis, 18 grandes instituciones representaron la mitad de la cifra de 1,8 billones de dólares de pérdidas comunicadas en todo el mundo. UN وأثناء الأزمة، بلغت خسائر 18 مؤسسة كبرى نصف مجموع الخسائر المعلن عنها في جميع أنحاء العالم وقدره 1.8 تريليون دولار أمريكي.
    3. Partiendo del examen de todo informe o información proporcionados por un Estado Parte, el Comité podrá adoptar las observaciones finales pertinentes, que serán comunicadas a dicho Estado Parte, junto con la notificación de la fecha en que deberá presentarse el informe siguiente con arreglo al artículo 40 del Pacto. UN 3- يجوز للجنة، استناداً إلى دراستها لأي تقرير مقدم أو معلومات مقدمة من دولة طرف، أن تبدي الملاحظات الختامية المناسبة وتحيل اللجنة هذه الملاحظات إلى الدولة الطرف، مع إخطارها بالموعد الذي يجب أن تقدم فيه تقريرها التالي بمقتضى المادة 40 من العهد.
    El cuadro 16 revela las exportaciones e importaciones mundiales comunicadas durante los últimos seis años. UN ويبين الجدول 16 الصادرات والواردات العالمية التي أبلغ عنها خلال السنوات الست الماضية.
    Algunas de las desapariciones comunicadas tuvieron lugar en Antalya, Esmirna y Estambul. UN ووقعت بعض حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها في انتاليا وإزمير واسطنبول.
    Como resultado, la Junta observó diferencias de 64 millones de dólares entre las cantidades comunicadas por los organismos de ejecución y las cantidades registradas por el PNUD. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها بمبلغ 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ المسجلة من جانب البرنامج.
    d) Preocupaciones concretas de los países que aportan contingentes, incluidas las comunicadas al Presidente del Consejo de Seguridad; UN (د) ما لدى البلدان المساهمة بقوات من اهتمامات معينة، بما في ذلك تلك التي تحال إلى رئيس مجلس الأمن؛
    :: Apoyo y mantenimiento de un red de comunicaciones por satélite compuesta de estaciones terrestres en Jartum comunicadas con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, la Sede de la Organización en Nueva York y 20 puestos remotos dentro de la zona de la Misión para proporcionar servicio telefónico, de fax, de transmisión de datos y de videoconferencia UN :: دعم وصيانة شبكة من السواتل مكونة من مراكز محطات أرضية في الخرطوم لها قنوات اتصال مع قاعدة الأمم المتحدة اللوجستية في برينديزي ومقر الأمم المتحدة بنيويورك و 20 موقعا نائيا آخر ضمن منطقة البعثة لتوفير الاتصالات الصوتية وعبر الفاكس وعن طريق البيانات وعقد الاجتماعات باستخدام الفيديو
    :: Tramitación de 150 casos de presuntas violaciones de los derechos humanos comunicadas al Grupo Asesor sobre Derechos Humanos y remitidos a la Oficina de Asuntos Jurídicos UN :: تجهيز 150 ملفاً عن حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان التي أُبلغ بها الفريق الاستشاري المعني بحقوق الإنسان وأحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية
    Panorama general de las medidas nacionales comunicadas para aplicar las disposiciones de la Convención objeto de examen UN لمحة عامة عن الإجراءات الوطنية المبلّغ عن اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية موضع البحث
    En el anexo II se describe el tipo de denuncias comunicadas por entidades de las Naciones Unidas distintas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 6 - ويتعلق المرفق الثاني بطبيعة الادعاءات المبلّغة من كيانات الأمم المتحدة غير إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني.
    60. Dentro del conjunto de comunicaciones, las medidas comunicadas y los datos de vigilancia suministrados ilustran las dificultades con que se enfrentan las Partes para hacer frente a las emisiones del transporte. UN ٠٦- وتوضح كل من التدابير المبلﱠغ عنها والبيانات المتعلقة بالرصد في كافة البلاغات الصعوبات التي تواجهها الدول اﻷطراف في معالجة مشكلة انبعاثات النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus