"comunicado de prensa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانا صحفيا في
        
    • بياناً صحفياً
        
    • بيان صحفي
        
    • صحفي يشير
        
    • بياناً صحفيا
        
    • البيان الصحفي الذي
        
    • نشرة صحفية في
        
    Después de la sesión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en este sentido. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    Después de la sesión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en este sentido. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    El 10 de mayo de 2006, mi Representante Especial emitió un comunicado de prensa en el que pedía la cesación inmediata e incondicional del fuego en Mogadishu. UN 12 - وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 10 أيار/مايو 2006، دعا فيه إلى وقف إطلاق النار فورا ودون شروط في مقديشو.
    Debido a la gravedad y a la urgencia del asunto, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa en el que expresaba sus inquietudes. UN ونظراً لخطورة المسألة وطابعها العاجل والملح، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً أعرب فيه عن مساور قلقه في هذا الخصوص.
    Los miembros del Consejo de Seguridad estuvieron de acuerdo y aprobaron un comunicado de prensa en que se encomiaba al pueblo de Sierra Leona. UN ووافق أعضاء المجلس على بيان صحفي يشيد بشعب سيراليون واعتمدوه.
    Cabe mencionar que, el mismo día del atentado, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el incidente y subrayaba la necesidad de hacer comparecer a los responsables ante la justicia. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس الأمن قد أصدر بيانا صحفيا في نفس اليوم لإدانة هذا الحادث، والتشديد على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.
    Cabe mencionar que, el mismo día del atentado, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenó el incidente y subrayó la necesidad de hacer comparecer a los responsables ante la justicia. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس الأمن أصدر بيانا صحفيا في نفس اليوم لإدانة الحادث والتأكيد على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.
    A ese respecto, el 1º de diciembre de 1997 publicó un comunicado de prensa en el que expresaba su profunda preocupación ante la crisis constitucional que se estaba produciendo en el Pakistán. UN وقد أصدر في هذا الصدد بيانا صحفيا في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه البالغ إزاء اﻷزمة الدستورية الناشئة في باكستان.
    El 26 de enero, el Relator Especial sobre la Situación de los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo, Sr. Roberto Carretón, hizo público un comunicado de prensa en el que condenó la masacre de Bunia. UN 57 - وأصدر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد روبرتو غاريتون، بيانا صحفيا في 26 كانون الثاني/يناير أدان فيه المذبحة التي وقعت في بونيا.
    El 25 de mayo, mi Representante Especial hizo público un comunicado de prensa en el que reiteró su llamamiento a una cesación inmediata e incondicional del fuego e instó a todas las partes a encontrar una solución dentro del marco de la Carta Federal de Transición. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 25 أيار/مايو. وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    En respuesta al incidente, el 15 de septiembre de 1998 el Consejo de Seguridad publicó un comunicado de prensa en que expresaba su preocupación e instaba a la República de Corea a abstenerse de toda nueva medida de esa índole. UN وردا على هذه الحادثة، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا في 15 أيلول/سبتمبر 1998، أعرب فيه عن قلقه وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن القيام بأي أعمال أخرى من هذا القبيل.
    Además, ese mismo día el Consejo emitió un comunicado de prensa en que condenaba los actos de violencia y advertía a todos los autores de los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz y los civiles que serían considerados responsables y enjuiciados. UN كما أصدر المجلس بيانا صحفيا في 20 كانون الأول/ديسمبر أدان فيه أعمال العنف ونبّه كل المسؤولين عن الهجمات ضد قوات حفظ السلام والمدنيين إلى أنهم سيسألون عن ذلك وستتم ملاحقتهم أمام القضاء.
    El 9 de enero, el Consejo publicó un comunicado de prensa en el que expresó su honda preocupación por las denuncias de víctimas en el estado de Jonglei. UN وأصدر المجلس بيانا صحفيا في 9 كانون الثاني/يناير أعرب فيه عن بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع إصابات في ولاية جونقلي.
    El 18 de junio, el Consejo publicó un comunicado de prensa en el que elogió los progresos hechos por ambas partes en el cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, y expresó su profunda preocupación por las demoras. UN وأصدر المجلس بيانا صحفيا في 18 حزيران/يونيه أشاد فيه بالتقدم الذي أحرزه الطرفان في تنفيذ شروط القرار وأعرب عن بالغ القلق بسبب حالات التأخير.
    Difundió un comunicado de prensa en que precisaba que su investigación sobre el terreno había concluido y presentaba sus primeras conclusiones. UN وأصدرت اللجنة بياناً صحفياً أوضحت فيه أنها أنهت تحقيقاتها الميدانية وقدمت استنتاجاتها الأولية.
    En la misma fecha el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. UN وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام.
    En la misma fecha el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. UN وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام.
    El Consejo acordó un comunicado de prensa en el que se pedía la formación sin demora de un nuevo gobierno en Bagdad. UN ووافق المجلس على إصدار بيان صحفي يدعو إلى تشكيل حكومة جديدة في بغداد دون تأخير.
    El Consejo acordó un comunicado de prensa en el que se apoyaba la labor del Centro. UN ووافق المجلس على بيان صحفي يؤيد أعمال المركز.
    El Secretario General ordenó que se publicara un comunicado de prensa en el que se acusase recibo de la carta de Su Eminencia y su contenido, y se afirmase el respaldo de la Liga de los Estados Árabes a dicho enfoque y la prestación del apoyo necesario a todos los esfuerzos para proporcionar asistencia al Iraq y a todo el espectro del hermano pueblo iraquí. UN وقد وجّه الأمين العام بإصدار بيان صحفي يشير إلى تلقي الرسالة من سماحة السيد الحيدري ومضمونها، ويؤكد على تأييد الجامعة العربية لهذا التوجه وتقديم الدعم اللازم لكافة الجهود التي تبذل لمساعدة العراق وشعبه الشقيق بمختلف فئاته وأطيافه.
    Tras las consultas, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en ese sentido. UN وعقب المشاورات، أصدر أعضاء المجلس بياناً صحفيا يتضمن ما ذكر أعلاه.
    También figura como anexo de la presente carta un comunicado de prensa en el que se explican las reservas de algunas de las partes en la negociación. UN ومرفق أيضا بهذه الرسالة البيان الصحفي الذي يوضح تحفظات بعض اﻷطراف بشأن المفاوضات.
    El 24 de junio de 2005 el Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra publicó un comunicado de prensa en el que constaba una declaración del Comité Especial. UN وأصدرت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف نشرة صحفية في 24 حزيران/يونيه 2005 تتضمن بيانا صادرا عن اللجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus