Anexo: Texto del comunicado emitido por el grupo que ha perpetrado el ataque. | UN | مرفق نص البيان الصادر عن المجموعة التي نفذت الهجوم. |
Tengo el honor de transmitirle oficialmente el comunicado emitido por la Quinta Cumbre Regional sobre el conflicto de Burundi celebrada en Dar es Salaam el 4 de septiembre de 1997. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسميا البيان الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الخامس المعني بالنزاع في بوروندي والذي انعقد في دار السلام في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
3. Acoge favorablemente el comunicado emitido por la Conferencia sobre elecciones, democracia y buena gestión pública, que se celebró en Pretoria (Sudáfrica) del 7 al 10 de abril de 2003; | UN | 3 - يرحب بالبيان الصادر عن المؤتمر حول الانتخابات والديمقراطية والحكم الرشيد، المنعقد في بريتوريا، جنوب أفريقيا، من 7 إلى 10 نيسان/أبريل 2003؛ |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la Conferencia Internacional sobre Somalia celebrada en Londres el 23 de febrero de 2012 y apoya plenamente el comunicado emitido por ella. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بانعقاد مؤتمر لندن الدولي بشأن الصومال في 23 شباط/فبراير 2012، وعن دعمه الكامل للبيان الصادر عن المؤتمر. |
Me dirijo a usted, en seguimiento de mi carta de fecha 6 de junio de 2007 (A/61/944), por la cual remitiera el comunicado emitido por los Estados partes del Mercado Común del Sur el 22 de mayo pasado. | UN | أتوجه إليكم بهذه الرسالة متابعة لرسالتي المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2007 (A/61/944) التي أحلت بها البيان الذي أصدرته في 22 أيار/مايو 2007 الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب. |
comunicado emitido por el Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Resolución de Conflictos, en su 94° período ordinario de sesiones a nivel de embajadores | UN | بيان صادر عن الدورة العادية الرابعة والتسعين المنعقدة على مستوى السفراء للجهاز المركزي لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها |
Le adjunto una copia del comunicado emitido por el Órgano Central al concluir sus deliberaciones. | UN | وأرسل إليكم طيه نسخة من البيان الذي أصدره الجهاز المركزي عند نهاية مداولاته. |
Recordando el comunicado emitido por la Oficina del Presidente de la OCI y las conclusiones a que llegó la Delegación Ministerial de la OCI enviada a Moscú y Chechenia el 6 de diciembre de 1999, | UN | وإذ يستذكر البيان الصادر عن مكتب رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي والنتائج التي أحرزها الوفد الوزاري التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي خلال مهمته في موسكو والشيشان يوم 6 ديسمبر 1999، |
o) comunicado emitido por el Presidente de la Sexta Reunión en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica y Presidente del Senegal (A/47/1017, anexo); | UN | )س( البيان الصادر عن رئيس مؤتمر القمة السادس لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ورئيس جمهورية السنغال )A/47/1017، المرفق(؛ |
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en la oportunidad de hacerle llegar el texto del comunicado emitido por la Reunión Ministerial del Grupo de los Veinticuatro, realizada el 20 de septiembre de 1997 en Hong Kong (China) bajo la Presidencia de Venezuela. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري " للمجموعة اﻟ ٢٤ " المعقود في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في هونغ كونغ، الصين، برئاسة فنزويلا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle, por la presente, el texto del comunicado emitido por el Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional referente al cumplimiento por la Jamahiriya Árabe Libia de todas las obligaciones que se le imponen en los tratados y los convenios relativos a la eliminación de todos los tipos de armas de destrucción en masa. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بناء على تعليمات من حكومة بلادي البيان الصادر عن أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بشأن قيام الجماهيرية العربية الليبية بتنفيذ كافة التزاماتها نحو المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بنزع أسلحة الدمار الشامل بكافة أنواعها. |
Recordando el comunicado emitido por la Oficina del Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y las conclusiones a que llegó la Delegación Ministerial de la OCI enviada a Moscú y Chechenia el 6 de diciembre de 1999, | UN | وإذ يستذكر البيان الصادر عن مكتب رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي والنتائج التي أحرزها الوفد الوزاري التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي خلال مهمته في موسكو والشيشان يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، |
Recordando el comunicado relativo a la cuestión de Darfur emitido por el Consejo de la Liga Árabe el 11 de julio de 2004, en la reunión celebrada a nivel de representantes permanentes, y el comunicado emitido por el Comité Especial sobre el Sudán, sobre la misma cuestión el 27 de julio de 2004, | UN | وإذ يشير إلى البيان الصادر عن مجلس الجامعة بتاريخ 11 تموز/يوليه 2004 على مستوى المندوبين الدائمين بشأن مسألة دارفور، وإلى البيان الصادر في 27 تموز/يوليه 2004 عن اللجنة الخاصة بالسودان حول الموضوع، |
3. Acoge con beneplácito el comunicado emitido por la reunión de Estados vecinos del Iraq, con la participación de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga Árabe y las Naciones Unidas, celebrada en Bagdad el 10 de marzo de 2007. | UN | 3 - يرحب بالبيان الصادر عن اجتماع بغداد لدول الجوار والدول دائمة العضوية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والجامعة العربية والأمم المتحدة في 10 آذار/مارس 2007؛ |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la Conferencia Internacional sobre Somalia celebrada en Londres el 23 de febrero de 2012 y apoya plenamente el comunicado emitido por ella. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بانعقاد مؤتمر لندن الدولي بشأن الصومال في 23 شباط/فبراير 2012، وعن دعمه الكامل للبيان الصادر عن المؤتمر. |
Si bien el comunicado emitido por el Cuarteto del Oriente Medio no cumplió las expectativas de la parte palestina, el orador acoge con beneplácito el hecho de que en el comunicado se haya expresado preocupación por los actos de violencia de parte de los colonos, lo que deberá traducirse en medidas prácticas dirigidas a ejercer presión sobre Israel para que deje de proteger a los colonos. | UN | 11 - وقال إن البيان الذي أصدرته المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط لم يرق إلى مستوى التوقعات الفلسطينية، ولكنه رحّب بإعراب البيان عن القلق إزاء عنف المستوطنين، وقال إن هذا القلق ينبغي أن يترجم إلى خطوات عملية للضغط على إسرائيل لوقف حماية المستوطنين. |
20 comunicado emitido por una secretaría de la Comunidad del Pacífico, 25 de febrero de 2002, y National/PINA Nius Online, 4 de marzo de 2002. | UN | (20) بيان صادر عن الأمانة العامة لجماعة المحيط الهادئ، 25 شباط/فبراير 2002، وموقع National/PINA Nius على شبكة الإنترنت، 4 آذار/مارس 2002. |
Además, observo que el comunicado emitido por este Consejo el 24 de abril de este año exhortaba claramente a las partes a que alcanzaran acuerdos definitivos sobre todas las cuestiones pendientes en el plazo de tres meses. | UN | وأشير كذلك إلى أن البيان الذي أصدره هذا المجلس في 24 نيسان/أبريل من هذه السنة قد دعا الطرفين بوضوح إلى التوصل إلى اتفاقات نهائية بشأن جميع المسائل العالقة خلال ثلاثة أشهر. |
1. El último comunicado emitido por la organización Beja sobre sus actividades en el Sudán oriental (con sello de la oficina de Asmara). | UN | 1 - آخر بيان أصدره تنظيم البجا عن عمليته في شرق السودان (الختم من مكتب أسمرا). |
Los miembros del Consejo han tomado nota del comunicado emitido por el Organo Central del Mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para prevenir, afrontar y resolver conflictos (S/1994/351, anexo). | UN | لقد أحاط أعضاء المجلس علما بالبلاغ الصادر عن الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لدرء المنازعات وادارتها وحلها S/1994/351)، المرفق(. |
A esa carta siguió una serie de declaraciones públicas del Presidente en la que rechazó el comunicado emitido por el Grupo Internacional de Trabajo el día 8 de septiembre y afirmó que el momento de negociar había pasado. | UN | وجاءت هذه الرسالة في أعقاب عدد من البيانات العامة للرئيس تنطوي على رفض البلاغ الذي أصدره الفريق العامل الدولي في 8 أيلول/سبتمبر وتؤكد أن وقت المفاوضات انتهى. |