El Centro produjo siete comunicados de prensa sobre la Reunión Preparatoria Regional para Asia, que distribuyó a 100 organizaciones. | UN | وانتج المركز سبع نشرات صحفية عن الاجتماع التحضيري للمنطقة اﻵسيوية وزعت على ١٠٠ منظمة. |
Lamentablemente, sin embargo, el Departamento ha dejado de emitir comunicados de prensa sobre cuestiones relacionadas con la descolonización, a las cuales se está quitando importancia pero que deben mantenerse como prioridad de las Naciones Unidas. | UN | ولكن مع اﻷسف توقفت اﻹدارة عن إصدار نشرات صحفية عن قضايا إنهاء الاستعمار التي ينبغي أن تظل أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة رغم ما لحقها من تقليل ﻷهميتها بشكل متزايد. |
Además, se distribuyen comunicados de prensa sobre cada publicación aproximadamente a 300 personas de los medios de difusión. | UN | وتصدر بيانات صحفية عن كل منشور ويجري توزيعها على قرابة ٣٠٠ من وسائط اﻹعلام. |
iii) Comunicados y conferencias de prensa: lanzamiento de los llamamientos unificados anuales; comunicados de prensa sobre emergencias humanitarias; | UN | ' 3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية؛ |
En total se emitieron 90 comunicados de prensa sobre la cuestión en inglés y francés. | UN | وصدر ما مجموعه ٩٠ نشرة صحفية عن الموضوع باللغة الانكليزية واللغة الفرنسية. |
ii) Cuatro comunicados de prensa sobre los resultados más importantes; | UN | ' ٢ ' أربع نشرات صحفية عن النواتج الرئيسية؛ |
ii) Cuatro comunicados de prensa sobre los resultados más importantes; | UN | ' ٢ ' أربع نشرات صحفية عن النواتج الرئيسية؛ |
Se distribuyeron comunicados de prensa sobre los textos de las declaraciones del Secretario General. | UN | وصدرت نشرات صحفية عن نصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام. |
iii) Comunicados de prensa. comunicados de prensa sobre gestión urbana; Decenio Internacional para la Erradicación de la Pobreza; | UN | ' ٣` النشرات الصحفية - نشرات صحفية عن الحكم الحضري؛ العقد الدولي للقضاء على الفقر؛ |
iii) Comunicados de prensa. comunicados de prensa sobre gestión urbana; Decenio Internacional para la Erradicación de la Pobreza; | UN | ' ٣` النشرات الصحفية - نشرات صحفية عن الحكم الحضري؛ العقد الدولي للقضاء على الفقر؛ |
Se distribuyeron comunicados de prensa sobre los textos de las declaraciones del Secretario General. | UN | وصدرت بيانات صحفية عن البيانات التي أدلى بها الأمين العام في هذا الصدد. |
Se emitieron comunicados de prensa sobre las actividades de la Comisión de Derechos Humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وصدرت بيانات صحفية عن وقائع ما جرى في لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Además, se emitieron 5 comunicados de prensa sobre la consolidación de la autoridad del Estado | UN | وصدرت 5 بيانات صحفية عن موضوع تعزيز سلطة الدولة. |
iii) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: comunicados de prensa sobre cuestiones relativas a las armas convencionales; | UN | ' 3` النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية بشأن قضايا الأسلحة التقليدية؛ |
Además, previa consulta y con la aprobación del Grupo de Trabajo, el Presidente será autorizado a celebrar conferencias de prensa o publicar comunicados de prensa sobre la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل. |
Durante el período que abarca el presente informe se distribuyeron 336 comunicados de prensa sobre cuestiones de derechos humanos en francés e inglés. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت اﻹدارة ٣٣٦ نشرة صحفية عن قضايا حقوق اﻹنسان باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية. |
También se facilitan los comunicados de prensa sobre todas las reuniones públicas, incluidas las notas biográficas de los Presidentes de las Comisiones Principales, así como los documentos de la Asamblea. | UN | وتتاح أيضا النشرات الصحفية عن تغطية جميع الاجتماعات المفتوحة، بما في ذلك المذكرات المتعلقة بٍسٍير رؤساء اللجان الرئيسية ووثائق الجمعية العامة. |
155. El Grupo de Trabajo expresó su agradecimiento al Departamento de Información Pública, y en particular a su Director, por la valiosa asistencia que había proporcionado al facilitar importante información de base y comunicados de prensa sobre cuestiones indígenas. | UN | ٥٥١- وأعرب الفريق العامل عن امتنانه لادارة شؤون الاعلام، ولمديرها بوجه خاص، على المساعدة القيمة في توفير معلومات أساسية هامة وبيانات صحفية عن قضايا الشعوب اﻷصلية. |
16. Entre fines de enero y principios de abril de 1994, la MICIVIH publicó 11 comunicados de prensa sobre el empeoramiento de la situación en materia de derechos humanos, el aumento del número de ejecuciones extrajudiciales y de muertes sospechosas, las detenciones arbitrarias, los numerosos casos de violación, la ola de represión a nivel provincial y los raptos y centros de detención clandestinos. | UN | ١٦ - ونشرت البعثة المدنية الدولية في نهاية شهر كانون الثاني/يناير وبداية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤ ١١ بيانا صحفيا بشأن تدهور حالة حقوق الانسان، وتزايد الاعدامات خارج اﻹطار القضائي والوفيات المشبوهة، والاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب العديدة، وموجة القمع في اﻷقاليم والاختطافات ومراكز الاحتجاز السرية. |
h. Producción de comunicados de prensa sobre la Comisión Económica para Europa (CEPE) e informes para los medios de comunicación (SINU/GBA); | UN | ح - إنتاج نشرات عن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وتقارير لوسائط اﻹعلام )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛ |
Desde enero de 2003, el Servicio de Prensa del Departamento de Información Pública ha publicado 84 comunicados de prensa sobre el envejecimiento -- 49 en inglés y 35 en francés -- , principalmente en relación con la labor de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | 28 - وأصدرت دائرة الصحافة التابعة لإدارة شؤون الإعلام 84 نشرة صحفية بشأن الشيخوخة منها 49 بالانكليزية و 35 بالفرنسية منذ كانون الثاني/يناير 2003. |
Los informes constaban de las declaraciones y los mensajes del Secretario General, así como comunicados de prensa sobre encuentros, seminarios y simposios celebrados en Elsinore, París, Toronto, etc., que se difundieron en los idiomas inglés y árabe. | UN | وضمت المواد بيانات ورسائل لﻷمين العام ونشرات صحفية عن لقاءات وحلقات دراسية وندوات عقدت في الزينور وباريس وتورونتو وغيرها ونشرت باللغتين الانكليزية والعربية. |
Por tanto, las autoridades públicas deben ser muy reacias a emitir comunicados de prensa sobre los delitos presuntamente cometidos por niños y limitar esos comunicados a casos muy excepcionales. | UN | ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى إلى حد بعيد النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً. |
4. Barbados acepta esta recomendación y ya ha publicado comunicados de prensa sobre el proceso de examen y ha distribuido el documento de resultados del EPU a las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para recabar sus observaciones. | UN | 4- تقبل بربادوس هذه التوصية، وقد أصدرت بالفعل بياناً صحفياً بشأن عملية التنقيح وعمّمت النتائج التي تمخض عنها الاستعراض الدوري الشامل على المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Sir Nigel Rodley también ha sugerido que se emitan comunicados de prensa sobre el seguimiento de los dictámenes del Comité en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | واقترح السير نيغل رودلي أيضا إصدار نشرة صحفية حول متابعة آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Colaboró con varios titulares de mandatos de procedimientos especiales para remitir dos cartas de denuncia al Gobierno de Belarús y publicar comunicados de prensa sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وتعاون المقرر الخاص مع عدة مكلفين آخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من أجل إحالة رسالتين تتضمنان ادعاءات إلى حكومة بيلاروس وإصدار نشرات صحفية تتعلق بشواغل حقوق الإنسان. |