"comunidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمعات المحلية في
        
    • المجتمعية في
        
    • المجتمع في
        
    • المجتمع المحلي في
        
    • المجتمعات المحلية على
        
    • المجتمعي في
        
    • مجتمعية في
        
    • اﻻجتماعي في
        
    • المجتمع المحلي على
        
    • الجماعة في
        
    • المجتمعية على
        
    • الطائفة في
        
    • المجتمعيين في
        
    • للمجتمعات المحلية في
        
    • المجتمعات المحلية اشتراكا
        
    La participación de la comunidad en la planificación y ejecución de los proyectos de abastecimiento de agua consistió en aportaciones de trabajo y en la participación en la financiación de los gastos. UN وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات.
    Los problemas de la pobreza y el desempleo en las zonas rurales se analizarán en el marco de un proyecto de cooperación técnica sobre desarrollo de la comunidad en algunos países de la región. UN وسوف يوفر مشروع للتعاون التقني، يتناول تنمية المجتمعات المحلية في بلدان مختارة، منظورا ريفيا لمسألتي الفقر والبطالة.
    La importancia de la participación de la comunidad en las decisiones que afectan las fuentes compartidas de agua; UN أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛
    Hábitat ejecuta este programa haciendo especial hincapié en la participación de la comunidad en todas las etapas de su aplicación. UN ولدى تنفيذ هذا البرنامج، يضع الموئل تأكيدا قويا على المشاركة المجتمعية في جميع مراحل تطور هذا البرنامج.
    En Sierra Leona y Zambia aumentó la participación de la comunidad en el desarrollo de la industria rural. UN وأحرز تقدم في تعزيز المشاركة المجتمعية في تنمية الصناعة الريفية في سيراليون وزامبيا.
    La importancia de la participación de la comunidad en las decisiones que afectan las fuentes compartidas de agua; UN أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛
    El PNUFID proporcionó también apoyo a actividades locales de erradicación de la adormidera iniciadas por miembros de la comunidad en las regiones de Wa septentrional y Kokang. UN كما دعم اليوندسيب أنشطة القضاء على اﻷفيون التي بادرت بها المجتمعات المحلية في منطقتي وا وكوكانغ الشماليتين.
    En total, se recibieron informes de 20 proyectos en 16 países sobre la participación de los miembros de la comunidad en la evaluación de las necesidades. UN وقد أبلغ، في المجموع، 20 مشروعا في 16 بلدا عن مشاركة أفراد المجتمعات المحلية في عمليات لتقييم الاحتياجات.
    Se espera que en el taller se trate sobre todo de los usuarios de recursos de cada comunidad en el África oriental y meridional. UN ويُتوقع أن تركِّز حلقة العمل أساساً على مستعمِلي الموارد على صعيد المجتمعات المحلية في شرقي وجنوبي أفريقيا.
    :: Se tienen en cuenta las preocupaciones de las comunidades y se integra la voz de la comunidad en el dominio público. UN :: معالجة الشواغل التي تهم المجتمعات المحلية وإسماع صوت المجتمعات المحلية في الميادين العامة.
    :: Asesoramiento a la policía nacional de Burundi sobre investigaciones, patrullaje, operaciones y actividades policiales en la comunidad en las 17 provincias UN إسداء المشورة إلى شرطة بوروندي الوطنية حول التحقيقات، وأعمال الدورية، والعمليات وخفارة المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات الـ 17
    Para concluir, quisiera hacer hincapié, nuevamente, en la importancia de la participación de la comunidad en la lucha contra la desertificación. UN في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر.
    En todas las esferas de su trabajo, la participación de la comunidad en los proyectos aumenta los beneficios que se logran y es crucial para su éxito. UN وفي جميع مجالات عملها، أدت المشاركة المجتمعية في مشاريعها إلى زيادة فوائد هذه المشاريع، وكانت هامة في نجاحها.
    La IPTF ha introducido con éxito servicios de policía de la comunidad en algunas zonas. UN وقد نجحت قوة الشرطة الدولية في إدخال مفهوم الممارسة الشرطية المجتمعية في عدد من المناطق.
    La degradación de los bosques, la conservación, el uso múltiple y una mayor participación de la comunidad en la adopción de decisiones son problemas generalizados. UN ومن القضايا الواسعة الانتشار تدهور الغابات، والحفظ، والاستخدام المتعدد، ورفع درجة المشاركة المجتمعية في صنع القرارات.
    302. El Gobierno de la Isla de Man se esfuerza por promover la calidad de la enseñanza que se imparte a todos los sectores de la comunidad en la Isla. UN وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة.
    También deberían participar, por conducto de la comunidad, en la construcción de las infraestructuras y en su gestión. UN كما يجب إشراكهم بصورة وثيقة من خلال مشاركة المجتمع المحلي في إقامة البنية الأساسية وإدارتها.
    Se capacitó a miembros de la comunidad en el control mecánico de la plaza Sunn y de las langostas. UN ودرب أفراد من المجتمعات المحلية على مكافحة اﻵفات الصنجية والجراد بالوسائل اﻵلية.
    En 2000 se hará especial hincapié en las actividades ambientales y de apoyo a la comunidad en la zona de acogida de refugiados. UN وخلال عام 2000 سيركز تركيزا أكبر على الأنشطة البيئية وأنشطة الدعم المجتمعي في المنطقة التي تستضيف اللاجئين.
    El proyecto comenzó como una iniciativa de la comunidad en 1988 y ha empezado a recibir fondos estatales. UN وبدأ المشروع كمبادرة مجتمعية في عام 1988، وتلقى مؤخراً دعماً مالياً من الحكومة.
    Muchos de los colaboradores de nuestra red han podido lograr la participación de la comunidad en las instituciones de gobierno. UN وتمكن العديد من شركائنا في الشبكة من إطلاع المجتمع المحلي على المبادئ الأولية لمؤسسات الحكم.
    Nos comprometemos a trabajar de consuno con los demás Estados miembros de esta comunidad en el desarrollo de este nuevo sector de nuestra organización. UN ونتعهد بالعمل مع زملائنا الدول اﻷعضاء في الجماعة في السعي لتطوير هذا القطاع الجديد في منظمتنا.
    Tienen que lograr que impere un clima para el diálogo y la construcción de la comunidad en todos los niveles de la sociedad. UN كما يتعين عليها أن تكفل وجـــود منـاخ يفضي إلى الحوار وبناء الروح المجتمعية على كــل مستويات المجتمع.
    La frustración que sintieron los miembros de la comunidad en última instancia los llevó a boicotear el proyecto de diálogo iniciado por el Estado. UN وأدى الإحباط التي شعر به أفراد تلك الطائفة في نهاية المطاف إلى حملهم على مقاطعة مشروع الحوار الذي أطلقته الدولة.
    • Tres becas para estudios de planificación y gestión a nivel de la comunidad en el Centro de Nutrición de Filipinas UN ● ثلاث في التخطيط واﻹدارة المجتمعيين في مركز التغذية، الفلبين
    En la Faja de Gaza el OOPS ha concertado un acuerdo de cooperación con una organización no gubernamental local, el Programa de Salud Mental de la comunidad en Gaza, con el fin de asegurar que los refugiados tengan acceso a servicios de salud mental. UN وفي قطاع غزة هناك اتفاق تعاوني بين اﻷونروا ومنظمة غير حكومية محلية، هي برنامج الصحة العقلية للمجتمعات المحلية في غزة، لضمان حصول اللاجئين على خدمات الصحة العقلية.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que siguiera promoviendo la participación activa de organizaciones no gubernamentales y con base en la comunidad en la aplicación de actividades para el desarrollo y también pidieron que extendiera sus actividades tanto como fuera posible para llegar a otras partes del país. UN وطلبت وفود عديدة من البرنامج اﻹنمائي المضي في تعزيز اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة الى المجتمعات المحلية اشتراكا نشيطا لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية وكذلك توسيع أنشطته بالقدر الممكن كي تشمل أجزاء أخرى من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus