Si bien la comunidad albanesa de Kosovo siente confianza en el futuro, la comunidad serbia de Kosovo lo ve con aprensión. | UN | وفي حين تتوافر الثقة لدى طائفة ألبان كوسوفو بشأن المستقبل، تساور طائفة صرب كوسوفو المخاوف بشأن توقعاتها للمستقبل. |
Subraya la importancia de que la comunidad serbia de Kosovo se integre en las estructuras establecidas por la UNMIK. | UN | ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
La comunidad serbia de Kosovo era partidaria de que se estableciese el Estado de derecho en Kosovo, pero para todas las comunidades. | UN | ومع أن طائفة صرب كوسوفو تؤيد ترسيخ سيادة القانون في كوسوفو، فإن سيادة القانون ينبغي أن تطبق على جميع الطوائف. |
Es importante que la comunidad serbia de Kosovo resuelva sus preocupaciones participando plenamente en las instituciones legítimas de Kosovo. | UN | ومن المهم أن تعالج طائفة صرب كوسوفو شواغلها بالمشاركة الكاملة في المؤسسات الشرعية بكوسوفو. |
Con ese fin, es alentadora la intensificación del diálogo entre el nuevo Gobierno de Belgrado y elementos clave de la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتبر زيادة الحوار بين الحكومة الجديدة في بلغراد والعناصر الرئيسية لطائفة صرب كوسوفو محل ترحيب. |
Me preocupa la violencia en la comunidad albanesa de Kosovo, así como la violencia persistente contra la comunidad serbia de Kosovo. | UN | ويساورني القلق إزاء العنف السائد في صفوف طائفة ألبان كوسوفو، وكذلك العنف المستمر ضد طائفة صرب كوسوفو. |
Los líderes albaneses de Kosovo se mostraron en general renuentes a condenar abiertamente la violencia en general, y más tarde la violencia contra la comunidad serbia de Kosovo en particular. | UN | فقد أحجم قادة ألبان كوسوفو عن إدانة العنف إدانة صريحة بصفة عامة، ثم العنف ضد طائفة صرب كوسوفو بصفة خاصة. |
Las condenas por parte de los políticos albaneses de Kosovo se hicieron más duras, aunque todavía se abstenían en gran medida de condenar abiertamente los ataques a la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وأصبحت الإدانات الصادرة عن السياسيين من ألبان كوسوفو أشد، وإن كانت ظلت قاصرة إلى حد كبير عن أن تدين صراحة الهجمات التي وقعت ضد طائفة صرب كوسوفو. |
La continuidad de la comunidad serbia de Kosovo en Kosovo está relacionada con la conservación de su patrimonio cultural y religioso. | UN | وتمثل استدامة طائفة صرب كوسوفو في كوسوفو مسألة ذات صلة بالحفاظ على تراث هذه الجماعة الثقافي والديني. |
4.1.3 Todos los municipios en los que la comunidad serbia de Kosovo es mayoritaria tendrán: | UN | 4-1-3 تتمتع كل البلديات التي تشكل فيها طائفة صرب كوسوفو الأغلبية بما يلي: |
Además, se entendía que uno de los dos fiscales contratados en ese tiempo pertenecía a la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وفُهم كذلك أن أحد المدعيين العامين الذين عينا خلال تلك الفترة ينتمي إلى طائفة صرب كوسوفو. |
Otra preocupación importante es que se concrete el regreso de los serbios de Kosovo y aumente la cooperación entre la comunidad serbia de Kosovo y la Misión. | UN | 112 - وثمة مسألة رئيسية أخرى، وهي كفالة العودة لصرب كوسوفو وتعزيز التعاون بين طائفة صرب كوسوفو والبعثة. |
Junto con mi Representante Especial, insto a la comunidad serbia de Kosovo a participar en mayor medida en la Administración Provisional Conjunta, incluidas las asambleas municipales provisionales de la provincia. | UN | وإنني أنضم إلى ممثلي الخاص في حث طائفة صرب كوسوفو على تعزيز مشاركتها في الإدارة المؤقتة المشتركة بما في ذلك المجالس البلدية المؤقتة للإقليم. |
Por primera vez los dirigentes políticos albaneses de Kosovo reconocieron que la comunidad serbia de Kosovo sufría graves limitaciones en el ejercicio de sus derechos fundamentales en Kosovo. | UN | ولأول مرة، أقر الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو بأن طائفة صرب كوسوفو تواجه قيودا خطيرة في ممارسة حقوقها الأساسية في كوسوفو. |
En general, la comunidad serbia de Kosovo siguió aferrada a su política de no participación pese a los esfuerzos desplegados por la UNMIK para persuadir a sus miembros de que modificaran su posición. | UN | وبصفة عامة واصلت طائفة صرب كوسوفو سياسة عدم المشاركة التي تتبعها رغم جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لإقناع أفرادها بالعدول عن ذلك. |
Ello se puede atribuir en parte a la distribución gratuita de placas de matrícula de Kosovo a la comunidad serbia de Kosovo por la UNMIK para permitir una mayor libertad de circulación de autos. | UN | ويعزى ذلك إلى أسباب منها أن البعثة وزعت مجانا على طائفة صرب كوسوفو لوحات أرقام السيارات المعدة في كوسوفو تسهيلا لمرور السيارات بحرية أكبر. |
Obviamente, esto exigirá seguir concentrándose en aspectos de particular importancia para la comunidad serbia de Kosovo, a saber, los retornos, la seguridad y la descentralización. | UN | وهذا يقتضي بكل وضوح إيلاء اهتمام مستمر للمجالات التي تهم طائفة صرب كوسوفو على وجه الخصوص - عمليات العودة، والأمن، واللامركزية. |
Hago un llamamiento a los dirigentes de las Instituciones Provisionales y de la comunidad serbia de Kosovo para que colaboren en interés del pueblo de Kosovo con el objetivo de crear las condiciones para una vida normal. | UN | وإنني أدعو قيادة المؤسسات المؤقتة وزعماء طائفة صرب كوسوفو إلى العمل معا خدمة لشعب كوسوفو بهدف تهيئة ظروف مواتية له ليعيش حياة طبيعية. |
La comunidad serbia de Kosovo de Gracanica (región de Pristina) se ha reconectado a la central telefónica principal de Pristina. | UN | وأعيد ربط طائفة صرب كوسوفو في كراكانيتشا (منطقة بريشتينا) بالمقسم الهاتفي الرئيسي في بريشتينا. |
Aunque el Gobierno de Serbia ha declarado que debe reanudarse el diálogo, ha señalado asimismo la necesidad de restablecer la confianza y poner en práctica un proceso político que ofrezca garantías a la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وفي حين صرحت حكومة صربيـا بأنه يتعين استئناف الحوار، فـإنهـا أشارت أيضـا إلى ضرورة استعادة الثقة وتنفيذ عملية سياسية ترمي إلى إعطاء ضمانات لطائفة صرب كوسوفو. |
La propuesta se centra en particular en las necesidades y preocupaciones concretas de la comunidad serbia de Kosovo, que disfrutará de un alto grado de control sobre sus propios asuntos. | UN | ويركز الاقتراح بوجه خاص على الاحتياجات والشواغل المحددة لطائفة صرب كوسوفو التي ستتمتع بقدر كبير من السيطرة على شؤونها الخاصة. |