"comunidades del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمعات المحلية في
        
    • مجتمعات محلية في
        
    • الطوائف في
        
    • من المجتمعات المحلية
        
    • مجتمعا محليا في
        
    • محلية بمقاطعة
        
    • مجتمع محلي في
        
    • الجماعات التي تعيش
        
    • المحلية داخل
        
    • مجتمعات المحيط
        
    Este problema está profundamente arraigado en las duras condiciones económicas de algunas comunidades del país. UN وهذه المشكلة متأصلة بعمق في الظروف الاقتصادية الصعبة لبعض المجتمعات المحلية في البلد.
    El primero, en el que participan México y Guatemala, tiene como fin mejorar las condiciones de vida de las comunidades del noroeste de Guatemala. UN يرمي المشروع اﻷول الذي يضم المكسيك وغواتيمالا إلى تحسين ظروف عيش المجتمعات المحلية في شمال غرب غواتيمالا.
    Cada año, 5.000 voluntarios de las Naciones Unidas de 150 países trabajan para mejorar las comunidades del mundo entero. UN وفي كل سنة، يعمل 000 5 من متطوعي الأمم المتحدة من 150 بلدا على تحسين المجتمعات المحلية في شتى أرجاء العالم.
    Por ejemplo, en las comunidades del África meridional se reformaron las vestimentas de seguridad en atención al tabú respecto del uso de pantalones entre las mujeres. UN فمثلا، أعادت مجتمعات محلية في الجنوب الأفريقي تصميم سترات الأمان لمراعاة استنكار ارتداء النساء للبنطلون.
    Toda persona que afirme que un acto de la Asamblea Municipal ha violado sus derechos puede quejarse ante el Comité de las comunidades del Municipio. UN ويجوز للشخص الذي يدعى أن قراراً لجمعية البلدية قد انتهك حقوقه أن يقدم شكوى إلى لجنة الطوائف في البلدية.
    Esta metodología se ha implementado en grupos de comunidades del área rural de los departamentos de Suchitepéquez, Totonicapán y Quetzaltenango. UN وقد نُفذت هذه المنهجية في عدد من المجتمعات المحلية في ريف مقاطعات سوتشيتيبيكيس وتوتونيكابان وكتسالتينانغو.
    Capacitados/as 422 productores/as de 16 comunidades del departamento de La Paz. UN تدريب 422 من المنتجين والمنتجات في 16 مجتمعا محليا في مقاطعة لا باس.
    · Se promovió la autosuficiencia en la producción de alimentos en las comunidades del norte. UN :: تم تعزيز سياسة الاكتفاء الذاتي من المنتجات الغذائية التي وضعتها المجتمعات المحلية في المنطقة الشمالية؛
    :: Asesoramiento semanal a las autoridades locales sobre cómo mejorar su reputación entre las comunidades del Líbano meridional UN :: إسداء المشورة أسبوعيا إلى السلطات المحلية بشأن تعزيز مكانتها لدى المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Las comunidades del norte y el este hicieron frente también a graves limitaciones del acceso a alimentos, agua, educación y medios de subsistencia. UN وخضعت المجتمعات المحلية في الشمال والشرق أيضا لقيود شديدة على سبل الحصول على الغذاء والماء والتعليم وأسباب العيش.
    Prestación de servicios públicos, incluidos los de salud, educación y actividades culturales, en todas las comunidades del sur del Líbano UN تقديم الخدمات العامة، بما فيها الصحة والتعليم والأنشطة الثقافية، في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Suministro de servicios públicos como abastecimiento de agua, saneamiento y electricidad a todas las comunidades del Líbano meridional UN توفير الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء في كافة المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    La Misión llevó a cabo entrevistas telefónicas con personas que viven en comunidades del sur de Israel o trabajan con ellas, incluida la comunidad palestina beduina de aldeas no reconocidas del Negev. UN وأجرت البعثة مقابلات هاتفية مع أفراد إما يعيشون أو يعملون في المجتمعات المحلية في جنوبي إسرائيل بمن في ذلك جماعة البدو الفلسطينيين في القرى المهمَّشة في النقب.
    H. Impacto del fuego de cohetes y morteros en las comunidades del sur de Israel UN حاء - أثر نيران الصواريخ وقذائف الهاون على المجتمعات المحلية في جنوبي إسرائيل
    Aumento del papel del Gobierno del Líbano en la provisión de servicios públicos, como agua, saneamiento, electricidad, servicios de salud y educación, en todas las comunidades del sur del Líbano UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم في سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Aunque el sistema se elaboró en principio para una comunidad de bajos ingresos, se ha extendido a diferentes comunidades del Brasil. UN وأصبحت استعمال هذا النهج الذي وُضع في البداية للمجتمعات المحلية المنخفضة الدخل شائعا في عدة مجتمعات محلية في البرازيل.
    La OSCE mantendrá una presencia en comunidades del resto de Kosovo. UN وستحافظ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على وجود لها في مجتمعات محلية في باقي أنحاء كوسوفو.
    Es probable que se planteen cuestiones referentes al carácter futuro del Estado y a la relación entre las distintas comunidades del Iraq. UN ومما لا شك فيه أنه ستبرز المسائل التي تؤثر في الشكل الذي ستكون عليه الدولة في المستقبل والعلاقة القائمة بين مختلف الطوائف في العراق.
    La falta de acceso seguro a muchas comunidades del mundo entero sigue siendo un importante problema para los organismos humanitarios y tiene un costo en vidas, entre ellas las de los trabajadores humanitarios. UN إن انعدام إمكانية الوصول بأمان إلى العديد من المجتمعات المحلية في العالم ما زال يقض مضجع وكالات المساعدة الإنسانية ويحصد حياة الكثيرين، بمن فيهم أفراد المعونة الإنسانية.
    En un informe publicado por Kommunenes Internasjonale Miljoorganisasjon, organización internacional de autoridades locales para el medio ambiente (KIMO) con sede en Shetland (Reino Unido), se estimó que los costos anuales de limpieza de 56 comunidades del Reino Unido ascendían a 3,9 millones de dólares de los EE.UU. Esa campaña de limpieza abarcaba 900 kilómetros de costas, y se recogían 10.000 toneladas de desechos. UN ويقدر تقرير نشرته المنظمة البيئية الدولية للسلطات المحلية، التي تتخذ من جزر شتلاند، المملكة المتحدة مقرا لها، أن تكاليف التنظيم السنوية في 56 مجتمعا محليا في المملكة المتحدة تبلغ 3.9 ملايين دولار. وقد شملت حملة التنظيف هذه 900 كيلومتر من السواحل وجمع خلالها 000 10 طن من النفايات.
    Con el patrocinio de la Fundación Castillo Córdova, que consistió en una campaña nacional de promoción sobre la importancia de la educación de la niña, se ejecutó en 1993 y 1994, como proyecto piloto en ocho comunidades del departamento de Sololá, y cuatro en el área lingüística Kaq ' chikel y cuatro en el área lingüística Ki ' ché. UN نفذ هذا المشروع في عامي 1993 و 1994، برعاية مؤسسة كاستيّو كوردوفا، في شكل حملة ترويج وطنية بشأن أهمية تعليم الطفلة، باعتباره مشروعا رائدا في ثماني وحدات محلية بمقاطعة سولولا، وأربع وحدات في منطقة كاكتشيكيل اللغوية، وأربع في منطقة كيتشه اللغوية.
    Acontecimientos como la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información, prevista para celebrarse en 2003 y 2005, también representarán excelentes oportunidades para establecer puntos de referencia y hacer un balance de los progresos alcanzados en la ampliación de las oportunidades digitales a todas las comunidades del mundo. UN إن أحداثا مثل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في 2003 و 2005، سيتيح أيضا فرصتين ممتازتين لقياس وحساب التقدم في توسيع الفرص الرقمية لكل مجتمع محلي في جميع أنحاء العالم.
    En las comunidades del norte de Uganda se ha capacitado a auxiliares jurídicos para mejorar la promoción y observancia de los derechos de las mujeres en sus localidades. UN وتم تدريب موظفين شبه قانونيين لدى الجماعات التي تعيش في شمال أوغندا لتعزيز وإعمال حقوق المرأة في الأماكن الموجودة فيها.
    Las organizaciones no gubernamentales que participan en el llamamiento unificado han recibido apoyo financiero limitado, algo que preocupa dado que sus operaciones resultan cruciales para llegar a las comunidades del interior del país. UN وتلقت المنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية النداء الموحد على تمويل محدود، وهو ما يبعث على القلق حيث أن عملياتها تتسم بأهمية بالغة في الوصول إلى المجتمعات المحلية داخل العراق.
    Las comunidades del Pacífico trabajarán con otros asociados para promover la aplicación de políticas compatibles por parte de esos asociados en zonas sujetas a su jurisdicción y en las aguas circundantes, así como con todos los demás países que tengan intereses en la región. UN 24 - وسوف تعمل مجتمعات المحيط الهادئ مع شركاء آخرين على أن يطبق هؤلاء الشركاء سياسات ملائمة في المناطق التي تخضع لولايتهم والمياه المحيطة، ومع سائر البلدان التي لها مصالح في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus