"comunidades locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمعات المحلية
        
    • المجتمع المحلي
        
    • والمجتمعات المحلية
        
    • مجتمعات محلية
        
    • المجتمعية المحلية
        
    • الجماعات المحلية
        
    • للمجتمعات المحلية
        
    • للمجتمع المحلي
        
    • مجتمع محلي
        
    • جماعات محلية
        
    • لمجتمعات محلية
        
    • مجتمعاتهن المحلية
        
    • بالجماعات المحلية
        
    • بالمجتمعات المحلية
        
    • مجتمعاتنا المحلية
        
    v) Fortalecer los sistemas culturales y tradicionales que permitan aumentar la resistencia de las comunidades locales en caso de desastres. UN ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.
    No obstante, los partidos políticos que representan los intereses de las comunidades locales apenas han empezado a empadronarse. UN بيد أن اﻷحزاب السياسية التي تمثل مصالح المجتمعات المحلية تستعد حاليا من أجل التسجيل للانتخابات.
    El Plan, que comprende también programas de sensibilización del público, llega ahora a numerosos distritos y proporciona asistencia a las comunidades locales. UN وهذه الخطة التي تتضمن أيضا برامج لتوعية الجمهور أصبحت تغطي اﻵن أحياء عديدة وتتضمن تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية.
    Se renovaron en total 1.218 escuelas primarias mediante la movilización del apoyo de las comunidades locales y la asistencia de proyectos. UN وجرى تجديد ما مجموعه ٢١٨ ١ مدرسة ابتدائية من خلال تعبئة دعم المجتمع المحلي والمساعدة في تنفيذ المشاريع.
    De momento, la interacción con las organizaciones no gubernamentales, las empresas y las comunidades locales ha sido particularmente eficaz. UN وإلى اﻵن، يعد هذا التفاعل قويا بصفة خاصة مع المنظمات غير الحكومية، ودوائر اﻷعمال، والمجتمعات المحلية.
    Pueden suscitarse sentimientos de alienación y explotación cuando las comunidades locales no participan en la planificación del desarrollo del turismo. UN إذ يمكن أن يسود الشعور بالاستبعاد والاستغلال في حالة عدم إشراك المجتمعات المحلية في تخطيط التنمية السياحية.
    Las oficinas sobre el terreno en Camboya y Bosnia están desarrollando actividades preventivas y de sensibilización con las comunidades locales. UN ويضطلع المكتبان الميدانيان في كمبوديا والبوسنة في أنشطة وقائية وأنشطة توعية مع المجتمعات المحلية في البلدين المذكورين.
    Todos los funcionarios de inscripción interrogados procedían de las comunidades locales cercanas. UN وجميع المسجِّلين الذين جرى سؤالهم كانوا من المجتمعات المحلية المحيطة.
    Para ello, es igualmente importante apoyar la creación de capacidad en las comunidades locales. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن يتم دعم بناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    Participación de las comunidades locales en la construcción o rehabilitación de infraestructura UN :: تشارك المجتمعات المحلية في تشييد الهياكل الأساسية أو إصلاحها.
    Aunque esos desafíos pueden parecer insuperables, también presentan oportunidades de innovación a las comunidades locales y a las empresas nacionales e internacionales. UN ومع أن هذه التحديات قد تبدو مستعصية، فهي تتيح أيضا فرص الابتكار أمام المجتمعات المحلية وقطاع الأعمال والشركات الدولية.
    Destacó también que las comunidades locales tenían pocas oportunidades de empleo y podrían beneficiarse de las actividades económicas de la empresa. UN وأشار أيضاً إلى أن فرص العمل في المجتمعات المحلية ضئيلة، ومن شأنها أن تستفيد من الأنشطة الاقتصادية للشركة.
    El Comité recomienda que las observaciones finales se traduzcan al uzbeko y que se difundan también en las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن تُترجم الملاحظات الختامية إلى اللغة الأوزبكية وأن يكون تعميمها على مستوى المجتمعات المحلية أيضا.
    Se han abierto 15 pozos y el agua extraída se comparte con las comunidades locales. UN وجرى تطوير خمسة عشر موقعا منها، ويجري توزيع المياه المستخرجة على المجتمعات المحلية.
    El Comité recomienda que la difusión se extienda también a las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن يتم هذا النشر على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً.
    Además, grupos de las comunidades locales organizaron cientos de reuniones de la sociedad civil en más de 134 ciudades de todo el mundo. UN إضافة إلى ذلك، نظمت جماعات المجتمع المحلي مئات الاجتماعات للمجتمع المدني في ما يزيد على 134 مدينة في أرجاء العالم.
    Considero que en tales modelos se deberían abordar los principios generales de derechos humanos que podrían ser de interés a las comunidades locales. UN وإنني أرى أن هذا النوع من النماذج ينبغي أن يتناول المبادئ العامة لحقوق الإنسان التي تصبّ في خدمة المجتمع المحلي.
    El Comité recomienda que esa difusión se haga también a nivel de las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل التعميم نشر هذه الملاحظات الختامية على مستوى المجتمع المحلي.
    Participan asimismo en la ejecución de esos programas varias organizaciones no gubernamentales nacionales, comunidades locales y el sector privado. UN كذلك يشارك عدد من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في تنفيذ هذه البرامج.
    El valor de la experiencia ajena, ya sea la de las organizaciones internacionales, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales o las comunidades locales, nunca se apreciará excesivamente. UN وليس هناك أدنى شك في قيمة خبرات الجهات اﻷخرى، سواء كانت منظمات دولية أو حكومات أو منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية.
    Esos sistemas no se han adaptado debidamente a las realidades de un mercado de trabajo cambiante y a las necesidades de las comunidades locales. UN ولم تتكيف النظم التعليمية على نحو كاف مع واقع سوق العمل المتغيرة والاحتياجات المجتمعية المحلية.
    La falta de recursos financieros y la insuficiencia de las medidas aplicadas no parecían garantizar el futuro de las comunidades locales. UN وأضافوا بأنه لا يبدو أن ثمة ضمان لمستقبل الجماعات المحلية نظراً لنقص التمويل بالاضافة إلى قصور التدابير المنفذة.
    El objetivo de reducir la pobreza no puede imponerse desde fuera; es preciso que las comunidades locales aporten efectivamente su energía e iniciativa. UN فالحد من الفقر لا يمكن فرضه عن طريق قوى خارجية؛ بل إن الأمر يستلزم الإشراك الفعال للمجتمعات المحلية بطاقاتها وأنشطتها.
    Se logró el objetivo general de aumentar las zonas limpias entregadas a las comunidades locales UN وقد تحقق الهدف العام المتمثل في زيادة مساحات الأراضي المسلَّمة للمجتمع المحلي
    Figuran entre ellos las dificultades para aplicar normas complejas que pueden variar considerablemente entre las diversas comunidades locales. UN وتشمل هذه التحديات الصعوبات التي تكتنف تطبيق المعايير المعقدة التي قد تتفاوت تفاوتاً كبيراً من مجتمع محلي إلى آخر.
    Así, Gomirje, con una población de 2.000 personas, está integrada por 36 aldeas y se ha dividido en tres comunidades locales. UN فانقسمت مثلا غوميريي، وهي منطقة يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٢ نسمة وتتألف من ٣٦ قرية، إلى ثلاث جماعات محلية.
    En cuanto a la sensibilización pública, desde 2003 se educa a determinadas comunidades locales expuestas a las minas terrestres sobre el riesgo que estas entrañan, y esta tarea crucial ha continuado hasta la fecha de manera ininterrumpida. UN ومن حيث خلق الوعي الجماهيري، تم توفير التعليم بمخاطر الألغام لمجتمعات محلية منتقاة من المجتمعات المعرضة لخطر الألغام الأرضية منذ عام 2003، وهذه المهمة الحاسمة مستمرة حتى اليوم بطريقة مستدامة.
    A través de este proyecto, las mujeres pudieron comunicarse fuera de sus comunidades locales para fines sociales o comerciales. UN وبفضل هذا المشروع، استطاعت النساء التواصل خارج مجتمعاتهن المحلية لأغراض اجتماعية أو تجارية.
    Las distintas actividades que exponen los informes demuestran que pueden lograrse buenos resultados con cualquier programa de desarrollo social que tenga lazos fuertes e institucionalizados con las comunidades locales a las que va dirigido. UN ويتضح من مختلف التجارب المذكورة في التقرير أن النتائج الجيدة تتحقق في أي برامج للتنمية الاجتماعية تتوفر له قنوات مؤسسية تصله بالجماعات المحلية المستهدفة.
    En sus relaciones con las comunidades locales, la organización deja bien claro que es enseñante, no constratista. UN وقد أثبتت الهيئة في علاقاتها الخاصة بالمجتمعات المحلية أنها المعلم وليست المقاول.
    Pero no sólo allí: tenemos que ir a las salas de sesiones, a los suburbios de Europa y América del Norte, a todas nuestras comunidades locales, a nuestros gobiernos y a la Sede de las Naciones Unidas. UN ولكن ليس هناك فقط، بل يجب أن نذهب كذلك إلى غرف مجالس اﻹدارات والى ضواحي المدن في أوروبا وفي أمريكا الشمالية، والى جميع مجتمعاتنا المحلية والى حكوماتنا والى مقر اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus