"comunitarias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمعية في
        
    • مجتمعية في
        
    • المجتمعات المحلية في
        
    • المجتمع المحلي في
        
    • الأهلية في
        
    • محلية في
        
    • للمجتمع المحلي في
        
    • أهلية في
        
    • المجتمعية على
        
    • المجتمعي في
        
    • المجتمعيات في
        
    • الشعبية للتثقيف في
        
    • للمجتمعات المحلية في
        
    La intromisión de los militares en las zonas rurales contribuyó al desgaste de las autoridades comunitarias en lo referente a la ley y la justicia. UN ولقد أسهم عمل العسكريين في المناطق الريفية في إضعاف السلطات المجتمعية في ميدان القانون والعدل.
    Se abrieron puestos de asistencia comunitaria en el campamento de desplazados internos de Al Baraka para coordinar actividades comunitarias en Jartum UN إنشاء وظائف لتقديم المعونة للمجتمع المحلي في مخيم البركة للمشردين داخليا للعمل كمراكز اتصال للأنشطة المجتمعية في الخرطوم
    Las normas se basan en un protocolo modelo que fue desarrollado tras la celebración de consultas comunitarias en 1992. UN وتستند المعايير إلى بروتوكول نموذجي تم إعداده بعد مشاورات مجتمعية في عام ١٩٩٢.
    Estas medidas están en consonancia con el establecimiento de escuelas comunitarias en los Países Bajos. UN ويتمشى هذا مع تطوير مدارس المجتمعات المحلية في هولندا.
    El Comité observa asimismo la labor que desempeñan las organizaciones comunitarias en la prestación de asistencia psicológica y de otra índole a dichas víctimas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا العمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المحلي في تقديم المساعدة النفسانية وغيرها لهؤلاء الضحايا.
    El proyecto demostró la función decisiva de las organizaciones comunitarias en la promoción de la gestión pública democrática. UN وأظهـر المشروع الدور الرئيسي للمنظمات الأهلية في الترويج للحكم الديمقراطي.
    El Fondo apoyó a las comunidades locales en el establecimiento de asociaciones comunitarias en todos los subdistritos de destino. UN يقوم الصندوق بدعم ومساندة المجتمعات المحلية في تأسيس التكوينات المجتمعية في جميع العزل المستهدفة حيث:
    El Fondo aporta su apoyo a las comunidades locales con objeto de establecer estructuras comunitarias en todas las regiones seleccionadas, como por ejemplo: UN يقوم الصندوق بدعم ومساندة المجتمعات المحلية في تأسيس التكوينات المجتمعية في جميع العزل المستهدفة حيث:
    Trabajaron sobre el terreno proporcionando un apoyo crucial a organizaciones comunitarias en esferas vinculadas con la administración, la alfabetización, el mejoramiento de métodos de producción agrícola y actividades distintas de la agricultura. UN وهم يعملون على الصعيد الميداني، ويقدمون دعما حيويا الى المنظمات المجتمعية في المجالات المتصلة باﻹدارة، وتعليم القراءة والكتابة، وطرق تحسين إنتاج المزارع، واﻷنشطة خارج المزارع.
    Se aceleró la persistente tendencia a la desintegración de las redes comunitarias en zonas afectadas por la guerra en todo el sur del país y la zona de transición, lo cual aumentó las perspectivas de desplazamientos internos en un país con la mayor población de personas internamente desplazadas en el mundo. UN وقد تسارعت الاتجاهات الطويلة اﻷجل المتصلة بتفكك الشبكات المجتمعية في المناطق التي تأثرت بالحرب بكافة أنحاء جنوب السودان والمنطقة الانتقالية، مما أدى إلى زيادة احتمالات وقوع مزيد من حالات التشرد الداخلي بالبلد، وهو بلد يشمل بالفعل أكبر نسبة من السكان المشردين داخليا في العالم.
    Actividades comunitarias en la Ribera Occidental UN أنشطة مجتمعية في الضفة الغربية
    :: Reuniones comunitarias en colonias urbanas y comunidades rurales sobre prevención de la violencia contra la mujer. UN :: لقاءات مجتمعية في المستوطنات الحضرية والبلدات الريفية عن منع العنف ضد المرأة.
    :: 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel comunitario UN تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي
    Se crearon escuelas comunitarias en áreas no cubiertas por el sistema oficial. UN واستحدثت مدارس جديدة تديرها المجتمعات المحلية في المناطق غير المشمولة بالتعليم النظامي.
    El Comité observa asimismo la labor que desempeñan las organizaciones comunitarias en la prestación de asistencia psicológica y de otra índole a dichas víctimas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا العمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المحلي في تقديم المساعدة النفسانية وغيرها لهؤلاء الضحايا.
    Estrategias comunitarias en seis países participantes en el proyecto de lucha contra el paludismo en el Mekong. UN اعتماد استراتيجيات على صعيد المجتمع المحلي في 6 بلدان مشاركة في مشروع منع الملاريا في حوض الميكونغ.
    La Federación preparó y dirigió un seminario sobre la función de las organizaciones comunitarias en la lucha contra el racismo. UN وأعد الاتحاد حلقة عمل بشأن دور المنظمات الأهلية في مكافحة العنصرية وقام بتسييرها.
    :: La creación de radios comunitarias en determinadas regiones del país. UN ' إنشاء إذاعات محلية في بعض مناطق البلد.
    Con el establecimiento de siete bibliotecas comunitarias en los centros de programas para la mujer, todos los centros prestaban el servicio. UN ومع إقامة سبع مكتبات للمجتمع المحلي في مراكز برامج المرأة، أصبحت هذه الخدمة متوافرة لدى جميع المراكز.
    236. En las zonas septentrionales se establecieron 540 escuelas comunitarias en el marco del Programa de acción social financiado por el Banco Mundial. UN 236- وأنشئت 540 مدرسة أهلية في المناطق الشمالية في ظل برنامج العمل الاجتماعي الذي يموله البنك الدولي.
    La ONG celebra cada año el Día Mundial de la Libertad de Prensa y el Día Mundial de la Radio y organiza diferentes programas, como seminarios, programas de debate y concentraciones en asociación con las estaciones de radio comunitaria, los ministerios gubernamentales y las organizaciones comunitarias en el plano local y nacional. UN وتحتفل الشبكة كل عام باليوم العالمي لحرية الصحافة، واليوم العالمي للإذاعة، وتنظم برامج مختلفة، من قبيل الحلقات الدراسية، والبرامج الحوارية، والتجمعات في شراكة مع محطات الإذاعة المجتمعية، ووزارات الحكومة، والمنظمات المجتمعية على المستويين المحلي والوطني.
    a) Desarrollo de la silvicultura social en el Perú. Actividades iniciadas en 1982, en el marco de un proyecto para impulsar actividades forestales comunitarias en el altiplano andino; UN )أ( تنمية التحريج الاجتماعي في بيرو: وهو برنامج بدأ تنفيذه في عام ١٩٨٢ في إطار مشروع نفذ بهدف تنمية التحريج المجتمعي في سلسلة جبال اﻷنديز؛
    Crea beneficios a favor de madres comunitarias en materia de seguridad social y otorga un subsidio pensional. UN يستحدث مستحقات للنساء المجتمعيات في مجال التأمينات الاجتماعية ويمنحهن إعانة تقاعدية،
    c) Apoyar las iniciativas comunitarias en materia de educación en derechos humanos mediante el Proyecto de Ayuda Conjunta a Comunidades, iniciativa conjunta del ACNUDH y el PNUD que concede pequeños subsidios a ONG nacionales y locales para la elaboración de proyectos comunitarios de educación y formación en la esfera de los derechos humanos. UN (ج) دعم المبادرات الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مشروع التآزر المشترك بين المجتمعات المحلية وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يوفر المنح المتواضعة المبلغ للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية من أجل وضع مشاريع للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان خاصة بالمجتمعات المحلية.
    Se deberá reconocer el papel primordial de las comunidades en el abandono de la mutilación genital femenina y apoyar las iniciativas comunitarias en ese sentido. UN وينبغي الاعتراف بالدور المكمل للمجتمعات المحلية في التخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ودعم المبادرات المجتمعية الرامية إلى تعميم هذا التخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus