"comunitarias que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمعية التي
        
    • المجتمع المحلي التي
        
    • الأهلية التي
        
    • الجماعات المحلية التي
        
    Además, los satélites ofrecen una gama de servicios de conformidad con las necesidades comunitarias, que reciben financiación del Gobierno y de las comunidades. UN وإضافة إلى ذلك تقدم التوابع طائفة من الخدمات حسب الاحتياجات المجتمعية التي تمولها الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Programación para fortalecer las iniciativas comunitarias que abordan la violencia contra las mujeres y las niñas UN البرمجة من أجل تعزيز المبادرات المجتمعية التي تعالج العنف ضد النساء والفتيات
    Concretamente, habrá que respaldar y reforzar la función de las instituciones y estructuras comunitarias que normalmente difunden un sentimiento de arraigo ético, como los padres, las familias extensas, los ancianos, los maestros, las escuelas y las instituciones religiosas. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة إحساسا يعمﱢق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    Porcentaje de organizaciones comunitarias que mejoran su nivel de desempeño en materia de gestión financiera, prestación de servicios y gobernanza UN النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي حسنت مستوى أدائها في مجالات الإدارة المالية وتقديم الخدمات والحوكمة الناتج
    Porcentaje de organizaciones comunitarias que mejoran su desempeño UN النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي حققت تحسنا في مستوى أدائها
    Desde sus comienzos, el principal objetivo del programa ha sido demostrar de qué modo las iniciativas comunitarias que trabajan en conjunto con los grupos locales y de indígenas pueden mejorar considerablemente la eficacia de la conservación de la diversidad biológica y fomentar su capacidad para lograr mayores repercusiones. UN وظل الهدف الرئيسي للمبادرة منذ إنشائها هو بيان الكيفية التي تستطيع بها المبادرات الأهلية التي تعمل مع المجموعات المحلية وجماعات السكان الأصليين أن تزيد بفعالية كبيرة من حفظ التنوع البيولوجي وبناء قدراتها على التأثير بشكل أكبر.
    Habida cuenta de la multiplicidad de organizaciones provinciales, municipales y comunitarias que facilitaban viviendas sociales, la mayor parte de las personas en busca de esas viviendas se inscriben en el mayor número de listas posible. UN فنظراً لتعدد المنظمات المجتمعية التي تقدم مساعدة لﻹسكان في المقاطعات والبلديات والمجالس المحلية، يوقع معظم الناس الذين يلتمسون هذه المساكن على أكبر عدد ممكن من تلك القوائم.
    Concretamente, habrá que respaldar y reforzar la función de las instituciones y estructuras comunitarias que normalmente difunden un sentimiento de arraigo ético, como los padres, las familias extensas, los ancianos, los maestros, las escuelas y las instituciones religiosas. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة احساسا يعمق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    93. El Gobierno financia las actividades de las organizaciones comunitarias que luchan contra la explotación sexual, como Child Wise Australia. UN 93 - تمول الحكومة المنظمات المجتمعية التي تعالج مسألة الاستغلال الجنسي مثل منظمة Child Wise Australia.
    Un total de 60 oficinas del UNFPA declararon haber contribuido al aumento de la capacidad de organizaciones comunitarias que trabajan con profesionales del sexo para hacer frente al riesgo de contraer el VIH y la vulnerabilidad al virus. UN وأفاد 60 من مكاتب صندوق السكان بأنها أسهمت في زيادة قدرات المنظمات المجتمعية التي تتعامل مع المشتغلين بالجنس في مجال التصدي لخطر الإصابة بالفيروس وضعف الحصانة منه.
    Los grupos que participaron en el estudio ya hacen uso de la información para modificar las normas comunitarias que perpetúan la violencia. UN وتقوم الفئات التي شاركت في الدراسة بالفعل باستخدام المعلومات التي أسفرت عنها الدراسة لتغيير الأعراف المجتمعية التي تعمل على إدامة العنف.
    La participación de la mujer en las organizaciones comunitarias que administran los recursos naturales de los que depende la agricultura puede mejorar la eficacia de estas organizaciones. UN 60 - ويمكن أن تسفر مشاركة المرأة في المنظمات المجتمعية التي تدير الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الزراعة عن تحسين فعالية تلك المنظمات.
    En cambio, la función reproductiva tiene que ver con la manera en que la sociedad se ha reproducido durante generaciones y ha mantenido su coherencia; lo cual abarca actividades tan diversas como la crianza de los hijos, la socialización, el cuidado de los ancianos y los discapacitados y las actividades comunitarias que consolidan la solidaridad entre los miembros de la sociedad. UN وعلى نقيض ذلك فإن وظيفة اﻹنجاب تتعلق بالطريقة التي بها يجدد المجتمع نفسه عبر اﻷجيال ويبقي على تماسكه، ويتضمن ذلك أنشطة متنوعة كتربية اﻷطفال والعلاقات الاجتماعية والعناية بالمسنين والمعاقين واﻷنشطة المجتمعية التي تعزز تضامن المجتمع.
    Porcentaje de organizaciones comunitarias que mejoran su nivel de desempeño en materia de gestión financiera, prestación de servicios y gobernanza UN النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي حسنت مستوى أدائها في مجالات الإدارة المالية وتقديم الخدمات والحوكمة
    Porcentaje de organizaciones comunitarias que mejoran su nivel de desempeño en materia de gestión financiera, prestación de servicios y gobernanza UN النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي حسنت مستوى أدائها في مجالات الإدارة المالية وتقديم الخدمات والحوكمة
    4.1.4 Aumento del número de mesas de concertación departamentales y comunitarias que operan de forma habitual (2011/12: 87; 2012/13: 97) UN 4-1-4 زيادة عدد لجان تشاور المقاطعات ولجان تشاور المجتمع المحلي التي تعمل بانتظام (2011/2012: 87؛ 2012/2013: 97)
    f) Porcentaje de organizaciones comunitarias que aumentan su grado de cumplimiento UN (و) النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي رفعت مستوى أدائها
    f) Porcentaje de organizaciones comunitarias que aumentan su grado de cumplimiento UN (و) النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي رفعت مستوى أدائها
    f) Porcentaje de organizaciones comunitarias que aumentan su grado de cumplimiento UN (و) النسبة المئوية للمنظمات الأهلية التي رفعت مستوى أدائها
    d) Promover y facilitar actividades de base comunitaria mediante organizaciones comunitarias que creen oportunidades sociales, culturales, económicas o educacionales y proporcionen servicios a mujeres, ancianos, jóvenes y personas con discapacidades y a sus familias; UN (د) تعزيز وتيسير العمل المجتمعي من خلال المنظمات الأهلية التي تُهيئ فرصا اجتماعية وثقافية واقتصادية وتعليمية وتقدم خدمات للمرأة والمسنين والشباب والمعوقين وأسرهم؛
    Además de las organizaciones comunitarias de las aldeas, hay grupos de organizaciones comunitarias que representan a agrupaciones de aldeas con intereses sectoriales comunes y compartidos. UN وباﻹضافة إلى منظمات الجماعات المحلية على صعيد القرية، توجد مجموعات من منظمات الجماعات المحلية التي تمثل مجموعات قرى لها اهتمامات قطاعية مشتركة ومتقاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus