"comunitarias y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمجتمعية
        
    • المجتمعية والمنظمات
        
    • المجتمعية ومنظمات
        
    • الأهلية والمنظمات
        
    • الأهلية ومنظمات
        
    • المجتمع المحلي والمنظمات
        
    • المجتمعية وإجراء
        
    • المجتمعية وقطاع
        
    • المجتمعية أو
        
    • المجتمعات المحلية والمنظمات
        
    • المجتمع والمنظمات
        
    • المجتمعية وتنظيم
        
    • المجتمعية وتنفيذ
        
    • الشعبية والمنظمات
        
    • الأهلية وغير
        
    Este subsidio podrá tomar la forma de donaciones, créditos o préstamos ejecutados por conducto de asociados de ejecución, incluidos subsidios a organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias y organizaciones de base, pero esta enumeración no es exhaustiva. UN ويمكن لهذا الدعم أن يتخذ شكل مِنح أو تسهيلات ائتمانية أو قروض تقدَّم عن طريق الشريك أو الشركاء المنفِّذين، ويشمل، على سبيل المثال لا الحصر، دعم المنظمات غير الحكومية والمجتمعية والشعبية.
    En los Estados Federados de Micronesia se está contemplando la posibilidad de celebrar un congreso nacional de la juventud encaminado, entre otras cosas, a reorganizar las asociaciones comunitarias y de jóvenes para mejorar los servicios que éstas prestan a nivel local. UN وفي ولايات ميكرونيزيا الموحدة، يعتزم تنظيم مؤتمر وطني للشباب ليقوم بجملة أمور منها إعادة تنظيم الهياكل الشبابية والمجتمعية لتحسين إنجازها للخدمات على الصعد المحلية.
    Las organizaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales tienen un importante papel que desempeñar al respecto. UN وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دور مهم ينبغي لها القيام به في هذا الصدد.
    El país tiene una gran tradición de organizaciones de voluntarios, no gubernamentales, comunitarias y de la sociedad civil. UN وللبلد تقليد قوي في مجال العمل غير الحكومي والتطوعي والمنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمع المدني.
    Se celebrará una nueva competición, que premiará a las actividades comunitarias y familiares dedicadas al Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, que se celebrará en 1995. UN وسيعلن عن مسابقة جديدة تمنح فيها جوائز لﻷنشطة اﻷسرية والمجتمعية المكرسة لسنة ١٩٩٥ التي أعلنتها اﻷمم المتحدة سنة التسامح.
    Su carácter también había cambiado radicalmente, y de entidades básicamente profesionales, técnicas y humanitarias habían pasado a ser organizaciones de base, comunitarias y de movimiento social. UN كما تغيرت طبيعة المنظمات غير الحكومية ذاتها تغيرا أساسيا، من منظمات مهنية وتقنية وإنسانية بصورة رئيسية إلى منظمات تتزايد قواعدها الشعبية والمجتمعية وحركاتها الاجتماعية.
    En la segunda etapa se apoyan las iniciativas locales, comunitarias y nacionales encaminadas a salvar vidas y se vela por la subsistencia de la población durante la crisis. UN والمرحلة الثانية تشمل دعم المبادرات المحلية والمجتمعية والوطنية الرامية إلى إنقاذ اﻷوراح وحماية موارد الرزق أثناء اﻷزمة.
    Además se examinan las medidas adoptadas recientemente por los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y se formulan recomendaciones a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. UN ويدرس التقرير أيضا اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية، ويقدم توصيات إلى الحكومات وإلى منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية.
    El Commonwealth financia otras iniciativas en materia de salud directamente, por conducto de organizaciones comunitarias y no gubernamentales. UN وتقدم حكومة الكومونولث تمويل النشاط الصحي للسكان مباشرة إلى المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    También se había reconocido la labor del UNFPA en defensa de las organizaciones comunitarias y no gubernamentales. UN واعتُرف بصندوق الأمم المتحدة للسكان مناصرا للتنظيمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    En el taller, de tres días de duración, participaron representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, iglesias, organizaciones comunitarias y organizaciones de mujeres. UN وقد شارك في حلقة العمل التي كانت مدتها ثلاثة أيام ممثلون للحكومة والمنظمات غير الحكومية والكنائس والمنظمات المجتمعية والمنظمات النسائية.
    Muchos ministerios, ONG, organizaciones comunitarias y organizaciones de beneficencia participan en los programas, especialmente en los programas de sensibilización orientados a un cambio de comportamiento. UN وتشترك كثير من الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية ومنظمات الخدمات في هذه البرامج، ولا سيما برامج التوعية الرامية إلى تغيير السلوك.
    Las competencias se rigen por acuerdos o iniciativas conjuntas entre los distintos niveles de gobierno, así como por las relaciones con las organizaciones comunitarias y la sociedad civil. UN وتتحكم في تلك المسؤوليات اتفاقات أو مبادرات مشتركة بين تلك السلطات الحكومية، علاوة على علاقاتها مع المنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمع المدني.
    Recordando el importante papel que desempeñan las organizaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تلعبه المنظمات الأهلية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية،
    El Comité planteó otras inquietudes, entre ellas, las medidas insuficientes a la hora de difundir y promover la Convención ante parlamentarios, ministerios, el poder judicial, la policía, la comunidad y las organizaciones comunitarias y de la sociedad civil. UN وأثارت اللجنة شواغل أخرى منها ما يلي: عدم كفاية التدابير المتخذة لنشر الاتفاقية والترويج لها بين البرلمانيين والوزارات الحكومية وجهاز القضاء والشرطة والمنظمات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Se calcula que existen más de 500.000 organizaciones sin ánimo de lucro en Sudáfrica, incluidas organizaciones comunitarias y organizaciones no gubernamentales. UN ويُقدر عدد المنظمات غير الهادفة للربح في جنوب أفريقيا بحوالي 000 500 منظمة. ويشمل ذلك منظمات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية.
    :: Prestación de apoyo a la Comisión Electoral Nacional en materia de educación cívica tras las elecciones, en asociación con el PNUD, mediante asesoramiento sobre la planificación y ejecución de sesiones comunitarias de divulgación y asistencia en el diseño y distribución de carteles, reuniones comunitarias y encuestas de opinión pública UN :: تقديم الدعم للجنة الوطنية للانتخابات بشأن التربية الوطنية بعد الانتخابات، بالتشارك مع البرنامج الإنمائي، عن طريق إسداء المشورة بشأن تخطيط وتنفيذ اجتماعات التوعية المجتمعية والمساعدة في تصميم وتوزيع الملصقات وترتيب اللقاءات المجتمعية وإجراء الاستقصاءات التي تستطلع آراء المعنيين
    El Taller conjuntó una mezcla de participantes de los sectores del gobierno, la sociedad civil, instituciones de investigación, organizaciones comunitarias y empresariales. UN 7 - وقد جمعت حلقة العمل مزيجا من المشاركين من القطاعات الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات البحثية والمنظمات المجتمعية وقطاع الأعمال.
    Además, no se suele pedir la opinión de las niñas, ni las de sus madres, en relación con asuntos que afectan a las familias, y mucho menos en cuanto a las cuestiones comunitarias y otros asuntos públicos. UN ويضاف إلى ذلك أن البنات، مثلهن في ذلك مثل أمهاتهن، يغلب ألا تلتمس آراؤهن بشأن المسائل المؤثرة على اﻷسرة، ويندر ذلك بشكل أكبر فيما يتعلق بالمسائل المجتمعية أو غيرها من المسائل العامة.
    También forman parte del grupo de tareas representantes de ONG y organizaciones comunitarias y religiosas pertinentes. UN وتضم الفرقة أعضاء يمثلون المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية والمنظمات الدينية المعنية بالموضوع.
    Sin embargo, los recortes continuos de la financiación de las organizaciones comunitarias y voluntarias, en algunos casos de hasta el 100%, apuntan a que las inquietudes de la sociedad civil no se han incorporado verdaderamente en la política presupuestaria. UN غير أن الخفض المتواصل في تمويل المجتمع والمنظمات الطوعية، الذي وصل أحياناً إلى 100 في المائة، ينم عن أن شواغل المجتمع المدني لم تدرج على نحو مجدٍ في السياسة المتعلقة بالميزانية.
    Los gobiernos pueden contribuir creando clubes, alentando actividades comunitarias y organizando talleres, campamentos de jóvenes y programas de intercambio para promover la cooperación en los planos nacional e internacional. UN وبوسع الحكومات المساهمة في ذلك بإنشاء اﻷندية وتشجيع اﻷنشطة المجتمعية وتنظيم حلقات العمل ومخيمات الشباب وبرامج التبادل بغية تشجيع التعاون على المستويين الوطني والدولي.
    Se presta apoyo a estudios en colaboración, conferencias, iniciativas comunitarias y proyectos de educación que atienden a las necesidades específicas de las mujeres. UN ويتم دعم الدراسات التعاونية وعقد المؤتمرات واتخاذ المبادرات المجتمعية وتنفيذ مشاريع التثقيف التي تلبي الاحتياجات المحدَّدة للمرأة في هذا المضمار.
    El ACNUDH y su red de asociados a nivel de base, organizaciones comunitarias y organizaciones no gubernamentales también serán esenciales para movilizar y empoderar a los grupos destinatarios. UN كما ستؤدي المفوضية، وشبكة شركائها على مستوى القاعدة الشعبية والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دورا حيويا في تعبئة وتمكين الفئات المستهدفة.
    Por esta razón, en los últimos años varias organizaciones comunitarias y ONG han organizado talleres para concienciar a las mujeres y han desarrollado programas para informarlas de los derechos que les reconoce la ley. UN ومن هنا نشطت في السنوات الأخيرة المؤسسات الأهلية وغير الحكومية في عقد ورشات توعية وتنفيذ برامج إرشادية للنساء حول حقوقهن كما تنص عليها القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus