"con él en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معه في
        
    • معها في
        
    • معه على
        
    • معه فى
        
    • ولم يلتق به
        
    • مَعه في
        
    • مع المقرر الخاص في
        
    Había alguien con él en el auto cuando se detuvo y había alguien quién salió con él y después de eso alguien desapareció. Open Subtitles كان هناك شخص ما معه في السيارة عندما توقّف وكان هناك شخص ما خرج معه وبعد ذلك أختفى ذلك الشخص
    Se supone que se encontrará con él en el almacén de la 805. Open Subtitles من المفترض ان يجتمعا معه في مستودع منزلي على الطريق 801
    En este sentido, quiero asegurarle la disponibilidad de mi delegación para cooperar con él en el logro de su elevada misión. UN وفي هذا السياق نفسه، أود أن أطمئن على أن وفدي على استعداد للتعاون معه في اضطلاعه بمهمته السامية هذه.
    El mandato del Comité sigue siendo válido, y todos los Estados Miembros deben cooperar con él en el cumplimiento de su programa de trabajo. UN وما زالت ولاية اللجنة صالحة، ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تتعاون معها في برنامج عملها.
    La delegación de China apoya su visión de la labor del período de sesiones actual y concuerda con él en el sentido de que la Asamblea General debería orientarse a la acción. UN ويؤيد الجانب الصيني رؤيته بشأن العمل في الدورة العادية ويتفق معه على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تكون ذات توجه عملي.
    Si Dave te lleva a casa antes de que yo llegue, quédate a esperar con él en el coche, ¿ok? Open Subtitles لو عاد بك ديف الى المنزل قبل عودتى هناك اريدك ان تجلسى معه فى السيارة وتنتظرى معه, مفهوم ؟
    Tampoco se le permitió reunirse con su cliente a solas antes del inicio de la audiencia en el edificio del tribunal y solo pudo encontrarse con él en el curso de la audiencia. UN بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة.
    Nos comprometemos a cooperar plenamente con él en el cumplimiento de la tarea que este Consejo le ha confiado. UN ونتعهد بالتعاون الكامل معه في إنجاز المهمة المناطة به من جانب المجلس.
    El Representante Especial hace una vez más un llamamiento al Gobierno para que vuelva a cooperar plenamente con él en el cumplimiento de su mandato. UN ويدعو الممثل الخاص مرة أخرى الحكومة الى استئناف تعاونها الكامل معه في الاضطلاع بولايته.
    La respuesta positiva del Grupo de Trabajo a esta solicitud sería conforme a su mandato de prestar apoyo a todos los aspectos de la labor del Representante y colaborar estrechamente con él en el desempeño de sus funciones. UN إن استجابة الفريق العامل لهذا الطلب ستكون متفقة مع الأحكام الواردة في اختصاصاته التي تنص على تقديم الدعم للممثل في الولاية المسندة إليه من جميع جوانبها والتعاون الوثيق معه في المهام الموكلة إليه.
    Quienes han tenido tratos con él en el pasado han mencionado la presencia de un nacional rwandés durante las negociaciones comerciales. UN فقد ذكر أولئك الذين تعاملوا معه في الماضي حضور أحد الرعايا الروانديين خلال المفاوضات التجارية.
    Esperamos con interés poder trabajar con él en el Grupo de Trabajo de composición abierta establecido con ese fin. UN ونتطلع إلى العمل معه في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لذلك الغرض.
    Nos alegra mucho verlo en el estrado, y esperamos trabajar con él en el futuro, en foros internacionales, en cuestiones relacionadas con el desarme. UN ويسرنا جدا أن نراه على المنصة، ونتطلع إلى العمل معه في المستقبل بشأن مسائل نزع السلاح في المنتديات الدولية.
    Espero con gran interés trabajar con él en el período venidero. UN وأتطلع قدما إلى العمل معه في الوقت الآتي.
    También deseamos felicitar a su sucesor, el Sr. Nii Odunton, a quien reiteramos nuestra disposición a cooperar con él en el desempeño de sus importantes tareas. UN ونود أن نهنئ سلفه، السيد نيي أودنتون وأن نؤكد على تعاوننا معه في أداء مهامه الهامة.
    Lo apoyamos plenamente e instamos a todas las partes a que cooperen plenamente con él en el marco de los acuerdos preexistentes. UN ونؤيده تأييدا تاما ونناشد جميع الأطراف التعاون الكامل معه في إطار الاتفاقات السابقة القائمة.
    Trabajaremos con él ahora, trabajaremos con él en el Consejo Económico y Social este verano, y trabajaremos con él en el futuro. UN وسوف نعمل معه الآن وسنعمل معه في المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الصيف وسوف نعمل معه بعد ذلك.
    Esperamos con sumo interés poder trabajar codo con codo con él en el período que se avecina. UN ونحن نتطلع كثيراً للعمل معه في الفترة المقبلة.
    Hablé con él en el club la semana pasada. Open Subtitles لقد تحدثت معها في النادي الاسبوع الماضي
    198. El Comité señala que algunos Estados partes no han cooperado con él en el desempeño de sus funciones en virtud de la parte IV del Pacto, con lo cual han incumplido sus obligaciones (Gambia, Guinea Ecuatorial). UN 198- وتلاحظ اللجنة أن دولتين طرفين معينتين لم تتعاونا معها في الاضطلاع بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد، وبذلك انتهكتا التزاماتهما (غامبيا وغينيا الاستوائية).
    Ahora saben que alguien estuvo con él en el barco. Open Subtitles الآن، إنهم يعرفون أن شخصاً ما كان معه على متن القارب
    Sólo quedaban vivos Noé y los que estaban con él en el arca. Open Subtitles وبقى نوحاً فقط حياً و من كان معه فى الفلك
    Tampoco se le permitió reunirse con su cliente a solas antes del inicio de la audiencia en el edificio del tribunal y solo pudo encontrarse con él en el curso de la audiencia. UN بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة.
    Y a decir verdad, me sentí incómodo socializando con él en el Nervosa. Open Subtitles وحقيقة تَكُونُ مُخبَرةً، أنا كُنْتُ مُزعجَ مُعَاشَرَة مَعه في عصبيةِ. أوه.
    A pesar de que ha procurado mantener unas relaciones constructivas y coherentes con las autoridades de la República Popular Democrática de Corea, éstas han declinado, lamentablemente, cooperar con él en el ejercicio de su mandato. UN ومن المؤسف أن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضت التعاون مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته بالرغم من الجهود التي بذلها سعيا للتعاون معها بشكل بناء ومتسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus