"con éstos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معها
        
    • معهم
        
    • مع هذه الدول
        
    • إلى جانب هؤلاء الأفراد
        
    • مع الدورات
        
    • مع هذه البلدان
        
    • مع المانحين
        
    • معهما
        
    • إلى كنفها
        
    • القانونية المتعلقة بها
        
    La cooperación regional con éstos aún dista de ser estrecha, aunque iniciativas recientes podrían llevar a la larga a una integración más estrecha con la Zona. UN ويبقى التعاون معها فضفاضا للغاية، بالرغم من التحركات اﻷخيرة التي قد تؤدي في آخر اﻷمر إلى تكامل أوثق في المنطقة.
    Asimismo, la Junta Directiva informará constantemente a los Estados vecinos y mantendrá un diálogo permanente con éstos; UN كما سيبقي المجلس التوجيهي الدول المجاورة على علم بما يجري ويجري حوارا معها بانتظام؛
    El Sudán agradece el apoyo que ha recibido de los órganos de las Naciones Unidas y desea que en el futuro continúe la cooperación con éstos. UN ١٤ - واختتمت حديثها قائلة إن بلدها يقدر الدعم الذي يتلقاه من هيئات اﻷمم المتحدة ويود أن يواصل تعاونه معها في المستقبل.
    RESUMEN DE LAS EXPOSICIONES DE LOS EXPERTOS DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS Y DEL INTERCAMBIO DE OPINIONES con éstos A TÍTULO INDIVIDUAL UN ملخص للتقارير التــي قدمهــا بصفتهــم الشخصية الخبراء التابعون للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وموجز لﻵراء المتبادلة معهم
    Una base común de beneficiarios y consultas rigurosas con éstos ayudaría en gran medida a aparejar mejor las necesidades de las comunidades con la asistencia. UN وستساعد قاعدة بيانات موحدة للمستفيدين ومشاورات حثيثة معهم في تحسين مواءمة احتياجات المجتمع المحلي مع المساعدة.
    También se señaló que antes de que se impusieran las sanciones se debían evaluar cuidadosamente sus repercusiones en la población civil y en terceros Estados y se debían celebrar consultas con éstos. UN وأشير أيضا إلى ضرورة إجراء تقييم متأن لأثر الجزاءات على السكان المدنيين وعلى الدول الثالثة قبل فرضها، كما ينبغي إجراء مشاورات مع هذه الدول الثالثة.
    La mayoría de dichos programas son ejecutados por organismos del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods o en estrecha colaboración con éstos. UN ويتم تنفيذ غالبية هذه المشاريع بواسطة وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، أو بالتعاون الوثيق معها.
    El objetivo de la Corte no debe ser reemplazar los sistemas nacionales, sino establecer con éstos una relación mutua y beneficiosa. UN وينبغي ألا يكون هدف المحكمة الحلول محل النظم الوطنية، بل ينبغي أن يكون هدفها أن تقيم معها علاقات تعود بالنفع المتبادل.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير حقوق المتهم أو تتعارض معها.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير حقوق المتهم أو تتعارض معها.
    La Oficina sirve de enlace con los Estados Miembros y con otras organizaciones y lleva a cabo negociaciones con éstos respecto de las contribuciones destinadas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبقى على عمليات الاتصال مع الدول الأعضاء ويجري مفاوضات معها ومع منظمات أخرى بشأن المساهمات في عمليات حفظ السلام.
    La Oficina sirve de enlace con los Estados Miembros y con otras organizaciones y lleva a cabo negociaciones con éstos respecto de las contribuciones destinadas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب صلات مع الدول الأعضاء ويجري مفاوضات معها ومع منظمات أخرى بشأن المساهمات في عمليات حفظ السلام.
    · Aumentar las contribuciones de los donantes no tradicionales y las alianzas con éstos. UN :: زيادة مساهمات الجهات المانحة غير التقليدية وتعزيز الشراكة معها.
    Participación de observadores del Consejo y celebración de consultas con éstos UN مشاركة المراقبين لدى المجلس والتشاور معهم
    Participación de observadores del Consejo y celebración de consultas con éstos UN مشاركة المراقبين لدى المجلس والتشاور معهم
    La Oficina también procuró facilitar la reunión del Grupo de Eminentes Expertos Independientes y mantuvo frecuentes contactos con éstos. UN وسعت المفوضية إلى تيسير عقد اجتماع لفريق الخبراء البارزين المستقلين وأبقت على اتصال مستمر معهم.
    El Comité solicita también sistemáticamente información sobre la igualdad de disfrute por el hombre y la mujer de los derechos garantizados en el Pacto en la lista de cuestiones que prepara en relación con los informes de los Estados Partes y en el curso de su diálogo con éstos. UN كما تطلب اللجنة بشكل روتيني موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع هذه الدول.
    - Se permitirá al menor que llegue acompañado de parientes o los tenga en el país de asilo permanecer con éstos, salvo si ello es contrario al interés superior del menor. UN - ينبغي السماح لكل طفل يصل إلى بلد اللجوء مصحوباً بأفراد راشدين من أسرته أو لـه في ذلك البلد أفراد راشدون من أسرته بالبقاء إلى جانب هؤلاء الأفراد ما لم يكن هذا الإجراء مخالفاً لمصالح الطفل الفضلى.
    La Secretaría está examinando con éstos y con otros Estados Miembros las modalidades de su participación, y espero que las conversaciones concluyan muy pronto. UN وتجري الأمانة العامة مناقشة مع هذه البلدان ومع الدول الأعضاء الأخرى بشأن طرائق مشاركتها، ويحدوني الأمل في اختتام هذه المناقشات في القريب العاجل.
    812. El Servicio de Relaciones con los Donantes y Movilización de Recursos en el ACNUR es el centro encargado de coordinar las relaciones con los donantes y de todos los aspectos de las relaciones con éstos y de la movilización de recursos. UN 812- إن دائرة العلاقات مع المانحين وتعبئة الموارد هي جهة التنسيق الرئيسية داخل المفوضية للعلاقات مع مجتمع المانحين فيما يتعلق بجميع جوانب هذه العلاقات وتعبئة الموارد.
    Por esta razón, la contribución de la Autoridad Palestina y del Consejo Legislativo Palestino, así como la colaboración con éstos, son fundamentales. UN ومن الضروري إذن أن تساهم السلطة الفلسطينية والمجلس التشريعي الفلسطيني في ذلك وأن يتم التفاعل معهما.
    2. Ninguna de las disposiciones del presente artículo afectará al principio de que la tipificación de los delitos a que se refiere o de las excepciones alegables en relación con éstos queda reservada al derecho interno de las Partes y de que esos delitos han de ser enjuiciados y sancionados con arreglo a lo previsto en ese derecho. UN ٢ - ليس في هذه المادة ما يخل بمبدأ الاحتكام حصرا الى القانون الداخلي للدولة الطرف في وصف اﻷفعال الاجرامية التي تشير اليها والدفوع القانونية المتعلقة بها ، وبالمبدأ القائل إن ملاحقة ومعاقبة مرتكبي هذه اﻷفعال الاجرامية تتم وفقا للقانون المذكور .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus