"con agradecimiento que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع التقدير أن
        
    • مع التقدير بأن
        
    • مع التقدير إلى أن
        
    La Comisión observó con agradecimiento que la Secretaría seguía trabajando para entablar un diálogo sobre actividades tanto legislativas como de asistencia técnica con varias organizaciones. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة تتخذ خطوات للدخول في حوار بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية مع مجموعة من المنظمات.
    5. Observa con agradecimiento que cierto número de Estados Miembros han hecho, o indicado su intención de hacer, contribuciones en apoyo de la labor del Relator Especial; UN ٥- تلاحظ مع التقدير أن عدداً من الدول اﻷعضاء قدمت أو أعلنت عزمها على تقديم مساهمات لدعم أعمال المقرر الخاص؛
    El Comité observa con agradecimiento que, junto con la reforma legislativa, el Estado Parte haya llevado a cabo unos estudios y, a partir de ellos, haya elaborado, entre otras cosas, la política de descentralización. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد اضطلعت، باﻹضافة إلى وضع اﻹطار التشريعي ببعض الدراسات واستخلصت منها، في جملة أمور، سياسة اللامركزية.
    La Comisión ha observado con agradecimiento que la mayoría de los Estados partes han suministrado información sobre el seguimiento. UN وأحاطت اللجنة مع التقدير بأن أغلب الدول الأطراف قد أعطت معلومات للمتابعة.
    Observamos con agradecimiento que el 18 de julio de este año la Conferencia Diplomática de Roma aprobó el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ونشير مع التقدير إلى أن المؤتمر الدبلوماسي الذي انعقد في روما قد اعتمد النظــام الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية.
    El Comité observa con agradecimiento que, junto con la reforma legislativa, el Estado Parte haya llevado a cabo unos estudios y, a partir de ellos, haya elaborado, entre otras cosas, la política de descentralización. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد اضطلعت، باﻹضافة إلى وضع اﻹطار التشريعي ببعض الدراسات واستخلصت منها، في جملة أمور، سياسة اللامركزية.
    La Comisión observó con agradecimiento que el Organismo había comenzado a utilizar su Dependencia de Análisis de Políticas, siguiendo la recomendación que a tal efecto le había hecho en el año 2000. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة بدأت استخدام وحدتها لتحليل السياسات إثر التوصية التي قدمتها اللجنة بهذا الشأن في عام 2000.
    La Comisión Consultiva señala con agradecimiento que, en general, el informe sobre la ejecución del presupuesto era preciso y detallado. UN 8 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن تقرير الأداء كان مفصلا ودقيقا على العموم.
    Ahora voy a referirme al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. Mi delegación observa con agradecimiento que el Tribunal ha emprendido una reforma estructural y operacional durante este período. UN وبالتحول إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يلاحظ وفدي مع التقدير أن المحكمة أجرت إصلاحات هيكلية وتشغيلية أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    El Comité observa con agradecimiento que el informe fue redactado conforme a un proceso participativo en el que tomaron parte organismos gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil en carácter de consultoras. UN 4 - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير صيغ وفقا لعملية تشاركية شملت الهيئات الحكومية، وباستشارة منظمات المجتمع المدني.
    Además, el Comité observa con agradecimiento que los programas de promoción de la paz civil en el Estado Parte han integrado las cuestiones relativas a los niños soldados. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع التقدير أن برامج الدولة الطرف في مجال تعزيز الجوانب المدنية للسلام تشمل قضايا تتعلق بالجنود الأطفال.
    866. El Comité observa con agradecimiento que actualmente el consumo de drogas por los adolescentes se considera un problema médico y no penal. UN 866- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن تعاطي المراهقين للمخدرات أصبح يعالج كمسألة طبية لا كمسألة جنائية.
    Observa asimismo con agradecimiento que el informe fue preparado en el marco de un proceso consultivo de amplia base con la participación de órganos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y las mujeres de las Islas Cook. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن التقرير أُعد من خلال عملية تشاور واسعة النطاق شاركت فيها هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية ونساء من جزر كوك.
    83. La Reunión observó con agradecimiento que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se había ofrecido para dar acogida al 29º período de sesiones, que se celebraría en Viena en 2009. UN 83- ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرض استضافة الدورة التاسعة والعشرين في فيينا في عام 2009.
    Observa asimismo con agradecimiento que el informe fue preparado en el marco de un proceso consultivo de amplia base con la participación de órganos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y las mujeres de las Islas Cook. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن التقرير أُعد من خلال عملية تشاور واسعة النطاق شاركت فيها هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية ونساء من جزر كوك.
    Reconociendo con agradecimiento que la Asamblea General de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) en su 37º período de sesiones aprobó la resolución A37-9 sobre la sustitución de halones; UN إذ يدرك مع التقدير أن الجمعية العامة لمنظمة الطيران المدني الدولي قد اعتمدت في دورتها السابعة والثلاثين القرار ألف 37 - 9، بشأن استبدال الهالونات،
    En este sentido, el Relator Especial observa con agradecimiento que el Grupo Mundial sobre Migración haya establecido recientemente un grupo de trabajo sobre la migración, los derechos humanos y el género. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص مع التقدير أن المجموعة العالمية المعنية بالهجرة قد أنشأت مؤخراً فريقاً عاملاً معنياً بالهجرة وحقوق الإنسان والجنسانية.
    Por su parte, Sri Lanka hizo su contribución a las deliberaciones que condujeron a la finalización del Programa de Acción, y vemos con agradecimiento que el tema predominante de dicho Programa es facilitar la participación efectiva de los jóvenes en la vida de la sociedad y en el proceso de adopción de decisiones. UN وقد قدمت سري لانكا، من جانبها، مساهماتها في المداولات التي أدت إلى استكمال برنامج العمل، ونلاحظ مع التقدير أن الفكرة اﻷساسية الغالبة لبرنامج العمل تتمثل في تسهيل المشاركة الفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات.
    Quiero recordar con agradecimiento que mi entrada a las Naciones Unidas fue posible gracias a los esfuerzos de organizaciones no gubernamentales, grupos eclesiásticos y un pequeño grupo de funcionarios de las Naciones Unidas y diplomáticos preocupados de los países amigos. UN وأود أن أذكر مع التقدير بأن أول دخول لي في الأمم المتحدة كان بفضل المنظمات غير الحكومية، وجمعيات الكنائس، وعدد قليل من موظفي الأمم المتحدة والدبلوماسيين المهتمين من بلدان صديقة.
    En este sentido, deseamos señalar con agradecimiento que en la cumbre del Grupo de los Ocho se siguió haciendo hincapié en África y en ayudarla en sus esfuerzos de desarrollo. UN ونود في ذلك الصدد أن ننوه مع التقدير بأن مؤتمر قمة مجموعة الدول الثماني قد واصل تركيزه على أفريقيا ومساعدتها في جهودها الإنمائية.
    Quisiera señalar con agradecimiento que, en 2007, el Organismo siguió trabajando para garantizar el abastecimiento de combustible nuclear. UN وأود أن أشير مع التقدير إلى أن الوكالة، في عام 2007، واصلت جهودها لوضع ضمانات لإمدادات الوقود النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus