"con alemania" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع ألمانيا
        
    • مع كل من ألمانيا
        
    • تجاه ألمانيا
        
    • مع الألمان
        
    • جانب ألمانيا
        
    • وأن ألمانيا
        
    Este satélite estará ubicado en órbita polar y portará una cámara de resolución media, construida en la Argentina en cooperación con Alemania. UN وسيوضع هذا التابع في المدار القطبي وسيحتوي على آلة تصوير ذات قدرة تحليلة متوسطة بنيت في اﻷرجنتين بالتعاون مع ألمانيا.
    El Comité podría poner de relieve su desacuerdo con Alemania en cuanto al concepto pero no debiera dar a entender que se ha violado el Pacto. UN فاللجنة تستطيع لفت الانتباه إلى خلافها المفاهيمي مع ألمانيا ولكنها لا تستطيع التلميح بأن العهد قد انتُهك.
    Se concluyeron acuerdos con Alemania con miras a aplicar la decisión de instalar la secretaría permanente en Bonn. UN وفيما يتعلق بقرار المؤتمر اﻹبقاء على أمانته الدائمة في بون، فسيتم إنجاز الاتفاقيات مع ألمانيا بهذا الصدد.
    Los daneses no indican si hacen o no este ajuste, aunque cabe suponer que se produzcan desplazamientos diarios de cierta importancia a uno y otro lado de la frontera con Alemania y Suecia. UN أما الدانمركيون فإنهم لا يبينون ما إن كانوا يجرون مثل هذه التعديلات، رغم أن هذا التنقل عبر الحدود مع ألمانيا والسويد لا بد أن له بعض الأهمية لديهم.
    Ya se han negociado acuerdos de este tipo con Alemania, Austria, Chile y el Líbano, entre otros. UN وأُحرز نجاح في التفاوض بشأن هذه الاتفاقات مع ألمانيا وشيلي ولبنان والنمسا على سبيل المثال.
    El autor diferencia sin justificación alguna el convenio con Alemania de todos los demás. UN ودون أي تبرير يذكر يميّز صاحب البلاغ بين الاتفاق المبرم مع ألمانيا وكافة الاتفاقات الأخرى.
    No parece haber testimonio alguno sobre la intención efectiva a este respecto en el momento en que se concertó el tratado con Alemania en 1923. UN ولا يبدو أن ثمة دليلا على النية الفعلية في هذا الصدد وقت إبرام المعاهدة مع ألمانيا في 1923.
    En la Conferencia de Examen de 2000, Noruega presentó propuestas con ese objetivo junto con Alemania, Bélgica, Italia y los Países Bajos. UN وفي أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، قدمنا مقترحات بهذا الشأن بالاشتراك مع ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وهولندا.
    En la Conferencia de Examen de 2000, Noruega presentó propuestas con ese objetivo junto con Alemania, Bélgica, Italia y los Países Bajos. UN وفي أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، قدمنا مقترحات بهذا الشأن بالاشتراك مع ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وهولندا.
    El 18 de julio de 2006 se firmará en Berlín un contrato con Alemania. UN ومن المنتظر توقيع عقد مع ألمانيا في 18 تموز/يوليه 2006 في برلين.
    :: Operaciones conjuntas con Alemania, Francia, el Reino Unido y España; UN :: التعاون المشترك مع ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة وأسبانيا؛
    :: Colaboración con Alemania en investigación internacional sobre la Dorsal Lord Howe, en la costa oriental de Australia UN :: بحوث تعاونية دولية مع ألمانيا عن منطقة لورد هاو رايز شرقي أستراليا.
    :: Investigación sobre el margen continental en la cuenca del Mar de Coral, en colaboración con Alemania UN :: بحوث عن الحافة القارية في منطقة حوض بحر كورال بالتعاون مع ألمانيا.
    Junto con Alemania, Noruega y representantes de la sociedad civil, mi país examina las maneras de fortalecer las medidas de consolidación de la confianza relacionadas con la Convención. UN وينظر بلدي، مع ألمانيا والنرويج وممثلي المجتمع المدني، في سبل تعزيز تدابير بناء الثقة في الاتفاقية.
    La ONUDI colabora también con Alemania y Austria en cuestiones relacionadas con la energía renovable. UN وقال إنَّ اليونيدو تتعاون أيضا مع ألمانيا والنمسا في قضايا الطاقة المتجددة.
    De ser nombrado Auditor Externo, el Bundesrechnungshof contribuiría a la mejora de la Organización y estrecharía sus lazos con Alemania. UN وإذا ما عُيِّنت المؤسسة مراجعا خارجيا للحسابات، فإنها سوف تساعد على تحسين أوضاع المنظمة وتوطيد روابطها مع ألمانيا.
    Los exaltados en el ejército quieren una alianza con Alemania. Open Subtitles متهوروا الجيش يطالبون . بتحالف مع ألمانيا
    He vivido de primera mano el horror y la destrucción de una guerra con Alemania. Open Subtitles و كتجربة خُضتها بنفسي الرعب والدمار اللذان خلفتهما الحرب مع ألمانيا
    Nuestra supervivencia ahora depende de desarrollar unos lazos muy fuertes con Alemania Occidental." Open Subtitles بقاؤنا يعتمد الآن على توطيد علاقات متينة مع ألمانيا الغربية
    En la actualidad, la República de Armenia tiene acuerdos de ese tipo con Alemania, Dinamarca, Estonia, Letonia, Suecia y Suiza. UN وقد أبرمت جمهورية أرمينيا اتفاقات من هذا القبيل مع كل من ألمانيا ولاتفيا والسويد وسويسرا والدنمارك وإستونيا.
    De esa manera, los Estados Unidos no habían tenido en cuenta las obligaciones que les incumbían para con Alemania y los hermanos LaGrand de conformidad con el párrafo 1 del artículo 36. UN فالولايات المتحدة، بتصرفها على هذا النحو، لم تأخذ في الاعتبار التزاماتها سواء تجاه ألمانيا أو تجاه الأخوين لاغراند بموجب الفقرة 1 من المادة 36.
    Porque así podremos hacer nuestro trato con Alemania. Open Subtitles بهذه الطريقة يمكننا أن نتمم صفقنا مع الألمان
    Francia, con Alemania, es uno de los principales copartícipes de la Federación de Rusia en este proyecto. UN وتُعد فرنسا، الى جانب ألمانيا أحد شركاء الاتحاد الروسي الرئيسيين في هذا المشروع.
    El IPH.2 de 2005 muestra que los países escandinavos figuran muy arriba, con Alemania, Francia y España en los niveles medios y el Reino Unido e Irlanda en la parte inferior de la lista. UN ويبين مؤشر الفقر البشري - 2 لعام 2005 أن البلدان الاسكندنافية تحتل أعلى المراتب، وأن ألمانيا وفرنسا وإسبانيا تشغل مراتب متوسطة، وأن المملكة المتحدة وآيرلندا تأتيان في مؤخرة القائمة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus