"con algunas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع بعض
        
    • مع عدد من
        
    En el futuro se incluiría en él a las asociaciones de agricultores, y ya había iniciado conversaciones con algunas de ellas. UN وقد تدرج رابطات المزارعين في المستقبل، وقد بدأت بالفعل مناقشات مع بعض الجماعات.
    Podrá también entrevistarse con algunas de las personalidades que se encuentren actualmente detenidas. UN وهي قد تجري أيضا مقابلات مع بعض الشخصيات المحتجزة في الوقت الراهن.
    Si no están de acuerdo con algunas de mis observaciones, les ruego que se dirijan a mí personalmente. UN وإذا لم تتفقوا مع بعض ملاحظاتي، فأرجو أن تتكلموا معي مباشرة.
    Su Carta ha debido coexistir con algunas de estas crisis. UN وتمكن ميثاقها من التعايش مع بعض هذه الأزمات.
    Armenia mantiene una amplia cooperación con algunas de las organizaciones regionales de las que hoy estamos hablando. UN إن لأرمينيا تعاونا واسع النطاق مع عدد من المنظمات الإقليمية التي نناقشها اليوم.
    También señaló la conveniencia de fortalecer las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y, a ese respecto, indicó que la Secretaría colaboraba con algunas de ellas. UN ولاحظ الفريق أيضا أهمية تقوية العلاقات مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، ونوّه في هذا الصدد بتعاون الأمانة العامة مع بعض هذه المنظمات.
    De la misma manera, nuestro país coincide con algunas de las conclusiones emanadas del Comité Ejecutivo. UN ويتفق بلدنا مع بعض الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة التنفيذية.
    Aunque es posible que Malasia no esté de pleno acuerdo con algunas de las evaluaciones y recomendaciones del estudio, está dedicada a la protección de los niños de la violencia, inclusive mediante la legislación nacional y la cooperación internacional. UN وأضاف أنه على الرغم من أن ماليزيا قد لا تتفق تماما مع بعض التقييمات والتوصيات الواردة في الدراسة، فإنها ملتزمة بحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك عن طريق التشريعات الوطنية والتعاون الدولي.
    El COI colabora con algunas de las principales organizaciones mundiales al servicio de la sociedad. UN تعمل اللجنة الأوليمبية الدولية مع بعض المنظمات الرائدة في العالم والتي تعمل لخدمة المجتمع.
    El Comité Olímpico Internacional colabora con algunas de las principales organizaciones mundiales al servicio de la sociedad. UN تعمل اللجنة الأوليمبية الدولية مع بعض المنظمات الرائدة في العالم في خدمة المجتمع.
    El nuevo mecanismo podría duplicar y yuxtaponerse con algunas de las evaluaciones que llevan a cabo las interfaces científico-normativas existentes UN :: قد تتسبب الآلية الجديدة في الازدواج والتداخل مع بعض عمليات التقييم التي اجراتها الصلات القائمة بين العلوم والسياسات
    No obstante, no está de acuerdo con algunas de las observaciones críticas relativas a la Ribera Occidental. UN لكنها لا تتفق مع بعض الملاحظات الانتقادية بشأن الضفة الغربية.
    Además, se señaló que algunos organismos de las Naciones Unidas ya habían suscrito acuerdos con algunas de las comunidades económicas regionales. UN إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن بعض وكالات الأمم المتحدة قد وقعت بالفعل اتفاقات مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    La Comisión Consultiva opinó que las funciones del Jefe de la Subdivisión parecían coincidir con algunas de las funciones del Director Ejecutivo. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مهام رئيس الفرع تتداخل، فيما يبدو، مع بعض تلك التي يضطلع بها المدير التنفيذي.
    Un servicio de trasbordador conecta periódicamente Tórtola con algunas de las otras islas y con St. Thomas, en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN وتوجد خدمات للنقل المنتظم تربط ترتولا مع بعض الجزر الأخرى ومع سان توماس في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Además, algunos de esos intermediarios regionales han confirmado haber tenido tratos comerciales con algunas de las diez empresas y han mostrado sus registros al Grupo. UN وأكد بعض هؤلاء المتعاقدين أيضا أنهم زاولوا نشاطا تجاريا مع بعض من الشركات العشر، وأطلعوا فريق الخبراء على دفاترهم.
    La organización colabora a nivel mundial con algunas de las ONG internacionales. UN تعمل المنظمة بالاشتراك على المستوى العالمي مع بعض المنظمات الدولية غير الحكومية.
    El experto médico de la misión reunió pruebas médicas compatibles con algunas de esas denuncias. UN وجمع الخبير الطبي المرافق للبعثة أدلة طبية متسقة مع بعض تلك الادعاءات.
    Por eso la delegación rusa se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución, aunque no puede mostrarse de acuerdo con algunas de las opiniones expresadas en el documento. UN ولذلك انضم وفدها إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، رغم عدم اتفاقه مع بعض الآراء المعرب عنها في الوثيقة.
    Tuve en cuenta esa simplicidad al trabajar en este problema con algunas de las personas más trabajadoras y brillantes que he conocido. TED ألهمتني تلك البساطة وأنا أشتغل على هذا المشكلة مع بعض أكثر الناس الذين عرفتهم اجتهادا وذكاء.
    Asegurando haber visto a Jacob con algunas de ellas. Open Subtitles من امرآة تدعي انها رآت جيكوب مع عدد من الفتيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus