"con algunas excepciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع بعض الاستثناءات
        
    • عدا بعض الاستثناءات
        
    • رهناً ببعض الاستثناءات
        
    • مع استثناءات قليلة
        
    • باستثناءات قليلة
        
    • وباستثناءات قليلة
        
    • مع وجود بعض الاستثناءات
        
    • فيما عدا استثناءات معينة
        
    • وعدا استثناءات قليلة
        
    • عدا بعض الحالات الاستثنائية
        
    • مالية مع بعض اﻻستثناءات
        
    • ومع بعض الاستثناءات
        
    • ومع استثناءات قليلة
        
    • وعدا بعض الاستثناءات
        
    • يشمل عددا من الاستثناءات
        
    Se ha producido un aumento general del abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    Desde entonces, con algunas excepciones esporádicas, en general se ha dado acceso sin trabas. UN ومنذئذ أصبحت جميع المناطق مفتوحة إلى حد كبير مع بعض الاستثناءات المتفرقة.
    Hasta la fecha, el examen de los datos sugiere que, en esa región, la fecundidad se ha mantenido relativamente alto, con algunas excepciones notables. La fecundidad ha seguido disminuyendo en África septentrional, así como en Asia y América Latina. UN وحتى اﻵن، يدل موجز البيانات على أن الخصوبة ظلت في تلك المنطقة عند مستواها المرتفع نسبيا مع بعض الاستثناءات الملحوظة، وفيما استمرت الخصوبة في الانخفاض في شمالي افريقيا، فضلا عن آسيا وأمريكا اللاتينية.
    con algunas excepciones, cabe celebrar los resultados de la no proliferación horizontal. UN ففيما عدا بعض الاستثناءات القليلة، يمكن الابتهاج لنتائج عدم الانتشار اﻷفقي.
    También están prohibidas, con algunas excepciones, la subvenciones que distorsionen la competencia y que afecten al comercio entre los Estados miembros. UN والاعانات المحرفة للمنافسة والتي تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء محظورة أيضاً، رهناً ببعض الاستثناءات.
    Los resultados del estudio demuestran una tendencia al aumento de la utilización en los últimos diez años, con algunas excepciones entre 1988 y 1990 y una ligera disminución en 1994. UN وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤.
    Los artículos del actual proyecto constituyen, con algunas excepciones, una excelente base para formular en la etapa actual un proyecto de principios. UN ومشروع المواد الحالي يوفر فعلا، مع بعض الاستثناءات فقط، أساسا ممتــازا لصياغـة مشروع مبادئ فــي
    con algunas excepciones, las mezquitas generalmente no sufrieron daños, inclusive en zonas en que se producía destrucción de gran magnitud. UN وبقيت المساجد عموما، مع بعض الاستثناءات القليلة، دون تخريب حتى في المناطق التي كان معدل التدمير فيها مرتفعا.
    con algunas excepciones, al parecer ahora se toleran muchas opiniones sobre la mayoría de los asuntos. UN ويبدو الآن أن هناك تسامحاً مع دائرة واسعة من الآراء حول معظم المواضيع، مع بعض الاستثناءات.
    En conjunto, ambas partes ofrecieron a la UNFICYP una cooperación satisfactoria, con algunas excepciones. UN وبشكل عام، أبـدى الجانبان تعاونا طيـبا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، مع بعض الاستثناءات.
    En general los niveles están disminuyendo en el aire o ya han disminuido y ahora se han estabilizado en niveles bajos, con algunas excepciones. UN والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات.
    En el caso de la propiedad intelectual, en general la ley del Estado en que esté protegida la propiedad intelectual, con algunas excepciones UN :: ينطبق عموما على الممتلكات الفكرية قانون الدولة التي تتمتّع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية، مع بعض الاستثناءات
    con algunas excepciones, la Convención es en gran medida compatible con la legislación nacional sobre la seguridad social. UN وتتفق الاتفاقية مع التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمان الاجتماعي، مع بعض الاستثناءات.
    40. Por el momento, los programas africanos de privatización son todavía rudimentarios, con algunas excepciones. UN ٠٤- وحتى اﻵن، لا تزال برامج الخصخصة اﻷفريقية - مع بعض الاستثناءات - بدائية.
    Lo mismo puede decirse con respecto a los objetivos de vacunación, con algunas excepciones. UN وينطبق الأمر ذاته على الأهداف المتعلقة بالتحصين، ما عدا بعض الاستثناءات.
    También están prohibidas, con algunas excepciones, las subvenciones que distorsionen la competencia y que afecten al comercio entre los Estados miembros. UN والاعانات المحرفة للمنافسة والتي تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء محظورة أيضاً، رهناً ببعض الاستثناءات.
    con algunas excepciones importantes, el marco jurídico existente en las diversas repúblicas es generalmente adecuado y contiene numerosas disposiciones relativas a la libertad de expresión y que prohíben la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN إذ أن اﻷطر القانونية السارية حاليا في مختلف الجمهوريات هي، مع استثناءات قليلة بارزة، أطر جيدة الصياغة تتيح حرية التعبير على نحو كاف وتحظر الدعوة إلى الحقد القومي أو العنصري.
    :: La mayoría de las propuestas se aprueban sin votación, con algunas excepciones. UN - تُعتمد معظم المقترحات بدون تصويت، باستثناءات قليلة.
    La electricidad está cortada en todas partes, con algunas excepciones. Open Subtitles بقدر ما يمكننا أن نقول ، الكهرباء مقطوعة في كل مكان ، مع وجود بعض الاستثناءات.
    Como órgano legislativo del Estado, sin embargo, el Parlamento es un órgano corporativo que, con algunas excepciones (véase infra), no puede legislar sin el concurso de todas sus partes. UN على أن البرلمان، باعتباره جهاز صنع القوانين في الدولة، هو هيئة اعتبارية لا يستطيع سن تشريع، فيما عدا استثناءات معينة )انظر أدناه( إلا بموافقة جميع مكوناته.
    También se prohíbe, con algunas excepciones específicamente limitadas, todo contacto oficial con dirigentes de la UNITA en zonas de Angola a las que no se ha extendido la administración estatal (resolución 1173 (1998), de 12 de junio de 1998). UN كما أن من الأمور المحظورة، فيما عدا بعض الحالات الاستثنائية المحددة بعينها على نطاق ضيق، جميع الاتصالات الرسمية بزعماء يونيتا في مناطق أنغولا التي لم تبسَط فيها الإدارة الحكومية (القرار 1173 (1998) المؤرخ 12 حزيران/ يونيه 1998).
    con algunas excepciones, como Tailandia y Malasia, ha sido difícil lograr cambios positivos en la mortalidad y morbilidad maternas en los países en desarrollo. UN ومع بعض الاستثناءات القليلة، مثل تايلند وماليزيا، فإن الوفيات النفاسية والاعتلال في البلدان النامية تقاوم التغيير الإيجابي مقاومة عنيدة.
    Durante el período de que se informa, y con algunas excepciones en las zonas próximas a Mosul y a la frontera con Turquía, siguieron realizándose las habituales actividades de observación en todo el Iraq, a pesar de los persistentes problemas de seguridad. UN 26 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ومع استثناءات قليلة في مناطق قريبة من الموصل والحدود التركية، يستمر القيام بأنشطة المراقبة المنتظمة في شتى أنحاء العراق على الرغم من الحالة الأمنية القائمة.
    con algunas excepciones, suele informarse a las personas de que, para administrar el tratamiento, es preciso su consentimiento y de que siempre pueden retirarlo. UN وعدا بعض الاستثناءات(40)، يتم في العادة إعلام الأشخاص بأن موافقتهم لازمة لمنحهم العلاج وبأنه يمكن سحبها في أي وقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus