"con algunas reservas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع بعض التحفظات
        
    • مع تحفظات
        
    • مع إبداء بعض التحفظات
        
    También podría haber aceptado el borrador de avenencia presentado ayer, aunque con algunas reservas. UN كما كان بإمكاننا أن نوافق على المشروع شبه التوافقي والذي قدمته بالأمس ولكن مع بعض التحفظات.
    La expansión comercial ha mejorado claramente el acceso de la mujer al empleo remunerado en muchos países en desarrollo, aunque con algunas reservas. UN واستفادت المرأة بوضوح من التوسع التجاري فيما يتعلق بالوصول إلى العمل بأجر في بلدان نامية عديدة، وان كان ذلك مع بعض التحفظات.
    Su delegación está dispuesta a aprobar la nota, con algunas reservas. UN ٥٥ - ومضى يقول إن وفده على استعداد لتأييد المذكرة، مع بعض التحفظات.
    Los organismos apoyaron la recomendación 3, aunque con algunas reservas. UN 5 - أيدت الوكالات التوصية 3 وإن يكن مع بعض التحفظات.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer fue firmada por el Consejo de Ministros de Turquía el 25 de julio de 1985, con algunas reservas debido a que ciertos artículos de la Convención contradecían algunos artículos de legislación nacional. UN وفي ٢٥ تموز/يوليه ١٩٨٥، وقﱠع مجلس الوزراء التركي " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " ، مع تحفظات مبعثها تعارض بعض مواد الاتفاقية مع القوانين الوطنية.
    La Ley 02-03, de 11 de noviembre de 2003, respetaba los convenios internacionales, con algunas reservas. UN ويحترم القانون رقم 02-03، المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، الاتفاقيات الدولية، مع إبداء بعض التحفظات.
    256. El representante confirmó que el Gobierno de Bangladesh había ratificado la Convención con algunas reservas, debido a que algunas de sus leyes no estaban en conformidad con las disposiciones de la Convención. UN ٦٥٢ - وأكد الممثل أن حكومة بنغلاديش صدقت على الاتفاقية مع بعض التحفظات ﻷن عددا من القوانين الداخلية لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    179. Gambia fue el primer país en firmar el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África, que ratificó con algunas reservas. UN 179- وكانت غامبيا أول دولة توقع على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، وصدقت عليه مع بعض التحفظات.
    con algunas reservas, la delegación de la Federación de Rusia podría aceptar la conclusión principal relacionada con la administración pública utilizada en la comparación, pero las conclusiones relativas a las " innovaciones metodológicas " que la Asamblea General devolvió a la CAPI para que las siguiera estudiando simplemente son ajenas a toda lógica. UN وأضاف أن وفده يمكنه مع بعض التحفظات أن يوافق على النتيجة الرئيسية بشأن أساس المقارنــة أما النتائــج المتعلقــة ﺑ " الابتكارات المتصلة بالمنهجية " ، وهي التي أعادتها الجمعية العامة إلى اللجنة لمزيد من الاستعراض فإنها تخلو من المنطق.
    El representante explicó que el Gobierno había ratificado la Convención con algunas reservas respecto del artículo 2, el inciso a) del párrafo 13 y los incisos c) y f) del párrafo 1 del artículo 16 porque las disposiciones de las leyes personales, que se basaban en principios religiosos, no se podían modificar con facilidad; sin embargo, se habían modificado algunas disposiciones de la ley personal musulmana. UN وأوضح الممثل بأن الحكومة صدقت على الاتفاقية مع بعض التحفظات على المادة ٢، والمادة ٣١ )أ(، والمادة ٦١، الفقرة ١ الفقرة الفرعية )ج( و )و(، ﻷن أحكام قانون اﻷحوال الشخصية، لا يمكن تغييرها بسهولة، اذ أنها تستند بصيغتها الحالية على الشريعة. واستدرك بقوله إن بعض أحكام قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين قد تم تعديلها.
    61. La República Árabe Siria ha incorporado una perspectiva de género en los programas escolares, por lo que estos no reflejan ningún estereotipo sexista. Desde 2000 se han venido realizando numerosos estudios y talleres sobre ese tema, en el contexto de la ratificación -- con algunas reservas -- de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 61- والمناهج الدراسية خالية من القوالب النمطية المستندة إلى الهوية الجنسية حيث عملت سورية على تطوير المناهج المدرسية عبر إدخال مفاهيم الجندر، وبدءاً من عام 2000 نُظِّم العديد من الدراسات وورشات العمل حول هذا الموضوع على ضوء مصادقة سورية (مع بعض التحفظات) على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El 28 de agosto de 2000, tras intensas negociaciones entre las partes, el Gobierno de Burundi y la mayoría de los partidos políticos Hutu y Tutsi firmaron el Acuerdo, con algunas reservas, y sin que se hubiera acordado un cese del fuego con algunos grupos armados. UN ففي 28 آب/أغسطس 2000، وبعد مفاوضات مكثفة بين الأطراف، قامت حكومة بوروندي وأغلبية الأحزاب السياسية لهوتو وتوتسي، بتوقيع الاتفاق، مع تحفظات من جانب البعض، ومن دون الاتفاق على وقف إطلاق النار مع بعض الجماعات المسلحة.
    La posición del Gobierno fue la de adherirse a la Convención con algunas reservas, que, cabe señalar, no se refieren a la esencia misma de la Convención, por entender que era necesario recurrir a la adhesión a esta Convención y a otras del mismo tipo para promover la evolución social y normativa; la maduración de esta evolución conducirá, con el tiempo, a la retirada de las reservas mencionadas. UN وتمثل موقف الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية مع إبداء بعض التحفظات التي نلاحظ أنها لا تنصب على جوهر الاتفاقية ذاتها، مع فهم ضمني مؤداه أنه ينبغي استعمال الانضمام إلى هذه الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات التي من هذا النوع باعتباره حجة لصالح تطور اجتماعي وتشريعي؛ وينتظر أن يؤدي نضوج هذا التطور ذاته في النهاية إلى رفع هذه التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus