"con ambos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع كلا
        
    • بكلا
        
    • مع كل
        
    • معهما
        
    • مع كلتا
        
    • بكلتا
        
    • مع هذين
        
    • مع كلاهما
        
    • مع كليكما
        
    • بكِلا
        
    • مع كلاكما
        
    • مع كليهما
        
    Afortunadamente, Tanzanía mantiene buenas relaciones diplomáticas y consulares con ambos países. UN ولحسن الحظ، تقيم تنزانيا علاقات دبلوماسية وقنصلية حميمة مع كلا البلدين.
    Lentamente están cambiando las actitudes de los organismos financieros y la mayoría discute ahora los aspectos financieros y de asesoramiento profesional de la explotación con ambos cónyuges, o incluso con la mujer únicamente. UN وقد أخذت مواقف الممولين من المرأة في التغير على نحو بطيء، ومعظمهم يتوقع اﻵن أن يناقش الشؤون المالية للمزارع والمشورات الفنية مع كلا الشريكين، أو مع المرأة وحدها.
    256. Según niveles de pobreza se presenta una relación positiva entre municipios más pobres y convivencia de los niños con ambos padres. UN ومن حيث مستويات الفقر، هناك ارتباط بين أشد البلديات فقرا والأطفال الذين يعيشون مع كلا الأبوين.
    El Sr. Clark declaró que el Sr. Feissel continuaría en contacto con ambos dirigentes. UN وذكر أن السيد فيسيل سيظل على اتصال بكلا الزعيمين.
    La FAO compartirá con ambos países el costo de esta iniciativa que asciende a 3 millones de dólares. UN وستشارك منظمة الأغذية والزراعة مع كل من البلدين في التكلفة التي تبلغ 3 ملايين دولار.
    Mejora de la función de asesoramiento a la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y modalidades de interacción con ambos UN الرفع من مستوى أداء اللجنة لمهمتها الاستشارية لدى الجمعية العامة ومجلس الأمن وتحسين تفاعلها معهما
    En el informe se recomendará un pequeño conjunto de indicadores coherente, en la mayor medida posible, con ambos. UN وسوف يوصي بمجموعة محدودة من المؤشرات التي تتسم بأكبر قدر ممكن من التماسك التام مع كلتا المجموعتين.
    Con arreglo a esta resolución, el niño vivirá con uno solo de sus progenitores o alternativamente con ambos. UN وقد يعني هذا القرار أن الطفل يجب أن يعيش مع واحد من أبويه فقط أو أن يعيش بالتناوب مع كلا الأبوين.
    Aguardamos con interés trabajar con ambos países en los próximos años en el fortalecimiento de la labor del Proceso de Kimberley. UN ونتطلع إلى العمل مع كلا البلدين في تعزيز عمل عملية كيمبرلي في الأعوام المقبلة.
    China valora su relación constructiva con ambos países, y considera que puede ser sincera. UN وتقدر الصين قيمة علاقتها البنّاءة مع كلا البلدين، وتعتقد أن بوسعها أن تكون صريحة.
    En los artículos 9, 10 y 11 de la Convención sobre los Derechos del Niño se establece que todos los niños tienen derecho a mantener relaciones personales con ambos padres de modo regular. UN فالمواد من 9 إلى 11 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أن لجميع الأطفال الحق في علاقات شخصية منتظمة مع كلا الوالدين.
    En efecto, mi organización ha estado trabajando de manera activa con ambos países. UN والواقع أن المنظمة التي أترأسها ما فتئت تعمل بهمة مع كلا هذين البلدين.
    La EULEX ha comenzado a cooperar con ambos consejos para que las recomendaciones se lleven a la práctica. UN وبدأت البعثة تتعاون مع كلا المجلسين على تجسيد تلك التوصيات.
    Él conoce un mundo, y busca la forma de comunicarlo con el otro mundo, teniendo con ambos profundas conexiones. TED هو يعرف أحد العوالم، ويجد طريقه للتحدث عنه مع عالم آخر، كونه يملك صلة وثيقة مع كلا العالمين.
    En apoyo de su reclamación, el reclamante presentó el contrato original, el nuevo contrato y documentación de pago en relación con ambos contratos. UN وقدم صاحب المطالبة، تأييداً لمطالبته، العقد الأصلي والعقد الجديد ومستندات دفع تتصل بكلا العقدين.
    La custodia compartida de los hijos es posible, sobre la base del derecho del niño a mantener contacto con ambos progenitores. UN أما الوصاية المشتركة على الأطفال فهي ممكنة، وذلك على أساس أن يكون للطفل الحق بالاتصال بكلا الوالدين.
    Namibia goza de excelentes relaciones de amistad con ambos países. UN وتتمتع ناميبيا بعلاقات صداقة ممتازة مع كل من البلدين.
    En el transcurso de la reunión, tuve la oportunidad de conversar con ambos líderes y los alenté a satisfacer las expectativas de la comunidad internacional. UN وأُتيحت لي أثناء الاجتماع فرصة التحدث مع كل منهما وتشجيعهما على أن يرتقيا إلى مستوى التوقعات التي يصبو إليها المجتمع الدولي.
    Y cómo interactúas con ambos es increíble. Open Subtitles وأسلوب تفاعلك معهما لا يصدق بحق
    Encontrar una solución a problemas tales como la retención de personal es un elemento básico para que los Tribunales puedan concluir su labor a tiempo. Debería intensificarse la cooperación con ambos Tribunales, concretamente con vistas a la detención y entrega de los prófugos restantes. UN والبحث عن حلول لتحديات مثل الاحتفاظ بالموظفين أمرٌ لا بد منه لإنجاز أعمال المحكمتين في الوقت المحدد.وينبغي تكثيف التعاون مع كلتا المحكمتين، وخاصة من أجل القبض على بقية الهاربين وتسليمهم.
    Es el único que ha trabajado con ambos grupos, te mandé un memorandum sobre eso. Open Subtitles هو الشخص الوحيد الذي عمل بكلتا المجموعتين أرسلت لك مذكرة بشأن هذا
    Actualmente se mantiene un diálogo permanente y exhaustivo con ambos territorios en lo que respecta a la aplicación de esta propuesta. UN ويدور حاليا حوار مستمر وشامل مع هذين الإقليمين فيما يتعلق بتنفيذ هذا الاقتراح.
    Llegados a este punto, ¿lo haces con ambos a la vez? Open Subtitles لهذا الحد , هل تقومين به مع كلاهما بمرة واحدة ؟
    Sí, y tú mi novio, y estoy intentando ser honesta con ambos Open Subtitles نعم, و انت صديقي, وأناأحاول أن أكون صادقة مع كليكما
    ¿No lo abrazarías con ambos brazos tan fuerte como pudieras? Open Subtitles "ألن تمسكه بكِلا ذراعيك بإحكام بقدر إمكانك؟"
    En realidad, estoy de acuerdo con ambos. Open Subtitles في الحقيقة أنا مُتفِقٌ مع كلاكما
    Fue recibido generosamente por el Primer Ministro Primero, Su Alteza Real Samdech Krom Preah Norodon Ranariddh, el Primer Ministro Segundo, Sr. Samdech Hun Sen, y celebró conversaciones extensas y constructivas con ambos. UN واستقبل استقبالا كريما من جانب رئيس الوزراء اﻷول صاحب السمو الملكي اﻷمير كروم بريه نورودوم راناريده، ورئيس الوزراء الثاني اﻷمير هن سن، وأجرى مناقشات مطولة وبناءة مع كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus