Como resultado de la reunión, se han iniciado trabajos para elaborar políticas de dicha índole en varios pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, con apoyo técnico de la FAO. | UN | وأسفر هذا الاجتماع عن بدء العمل في وضع هذه السياسات في عدد من بلدان الكاريبي هذه، بدعم تقني من الفاو. |
La administración regional y las comunidades locales se encargaron de la ejecución del proyecto, con apoyo técnico de organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونُفذ المشروع من قبل الإدارة الإقليمية والمجتمعات المحلية بدعم تقني من وكالات الأمم المتحدة. |
Los ensayos sobre el terreno se han financiado mediante préstamos bancarios de un banco local con apoyo técnico de ONUHábitat. | UN | وتم تمويل الاختبارات الميدانية عن طريق القروض المصرفية من قبل مصرف محلي بدعم تقني من موئل الأمم المتحدة. |
El Servicio Penitenciario, con apoyo técnico de la MINURCAT, ha elaborado un código de conducta para el personal penitenciario, que se ha presentado al Director de Establecimientos Penitenciarios del Chad a fin de que lo someta a debate. | UN | وقامت مصلحة السجون بصياغة مدونة سلوك لموظفي السجون بدعم فني من البعثة وقدمتها إلى مدير السجون في تشاد لغرض المناقشة. |
Este Programa se elaboró por iniciativa del Ministerio de la Condición de la Mujer, con apoyo técnico y financiero del PNUD. | UN | وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Varias comunidades han votado a favor de la autonomía y han puesto en marcha el proceso de elaboración de su estatuto autonómico con apoyo técnico del Ministerio de Autonomías. | UN | وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون استقلالها الذاتي بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي. |
Varias comunidades han votado a favor de la autonomía y han puesto en marcha el proceso de elaboración de su estatuto autonómico con apoyo técnico del Ministerio de Autonomías. | UN | وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون استقلالها الذاتي بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي. |
Varias comunidades han votado a favor de la autonomía y han puesto en marcha el proceso de elaboración de su estatuto autonómico con apoyo técnico del Ministerio de Autonomías. | UN | وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون استقلالها الذاتي بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي. |
Varias comunidades han votado a favor de la autonomía y han puesto en marcha el proceso de elaboración de su estatuto autonómico con apoyo técnico del Ministerio de Autonomías. | UN | وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون استقلالها الذاتي بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي. |
Varias comunidades han votado a favor de la autonomía y han puesto en marcha el proceso de elaboración de su estatuto autonómico con apoyo técnico del Ministerio de Autonomías. | UN | وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون استقلالها الذاتي بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي. |
Varias comunidades han votado a favor de la autonomía y han puesto en marcha el proceso de elaboración de su estatuto autonómico con apoyo técnico del Ministerio de Autonomías. | UN | وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون استقلالها الذاتي بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي. |
Varias comunidades han votado a favor de la autonomía y han puesto en marcha el proceso de elaboración de un estatuto autonómico con apoyo técnico del Ministerio de Autonomías. | UN | وصوتت عدة مجتمعات تأييداً لاستقلالها الذاتي وشرعت في صياغة قانون ينظمه بدعم تقني من وزارة الحكم الذاتي. |
Los miembros del Comité también acordaron supervisar la aplicación del plan de acción, con apoyo técnico de la Oficina de mi Enviada Especial. | UN | واتفق أعضاء اللجنة أيضا على رصد تنفيذ خطة العمل، بدعم تقني من مكتب مبعوثتي الخاصة. |
Kenya exhorta a todos sus asociados en el desarrollo a que complementen esos esfuerzos con apoyo técnico y financiero para facilitar la eficaz ejecución de los programas y proyectos destinados a la integración económica de África. | UN | وقال إن كينيا تناشد جميع شركائها في التنمية إكمال تلك الجهود بدعم تقني ومالي لتيسير التنفيذ الفعلي للبرامج والمشاريع المتعلقة بالتكامل الاقتصادي لافريقيا. |
Se prevé que a comienzos de 1997 el programa será traspasado al INAROE, que contará con apoyo técnico del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ومن المتوقع أن يُنقل هذا البرنامج، في مطلع عام ١٩٩٧، إلى المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة، بدعم تقني من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
De resultas de una misión del Relator Especial de las Naciones Unidas, el Gobierno de México, con apoyo técnico del UNICEF, estableció una Comisión Nacional y un Plan de Acción contra la explotación sexual comercial y la trata de niños. | UN | وفي أعقاب بعثة قام بها المقرر الخاص لﻷمم المتحدة، أنشأت حكومة المكسيك، بدعم تقني من اليونيسيف، لجنة وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار باﻷطفال. |
Sin embargo, las relaciones comerciales para los contratos relativos a las vacunas se gestionan directamente entre el UNICEF y los fabricantes de vacunas, con apoyo técnico de la OMS. | UN | على أن العلاقات التجارية للتعاقد بشأن اللقاحات تتم مباشرة بين اليونيسيف ومؤسسات صناعة اللقاحات، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية. |
La Dirección de Desarrollo Forestal, con apoyo técnico y logístico de la UNMIL, ha concedido permisos para el transporte de madera a fin de generar ingresos públicos. | UN | 24 - وما انفكـت هيئة تنمية الغابات، بدعم تقني ولوجستي من البعثة، تعمل على إصدار تراخيص لنقل الأخشـاب من أجل توليـد إيرادات عامـة. |
El Coordinador Residente de las Naciones Unidas, con apoyo técnico del FNUDC, se ocupa ahora de adaptar y armonizar el apoyo de las Naciones Unidas y de los asociados en el desarrollo para la aplicación de esa estrategia nacional. | UN | ويسعى المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، بدعم فني من الصندوق، إلى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء التنمية لهذه الاستراتيجية الوطنية. |
En ese sentido, el gobierno hondureño a través de la Secretaria de Salud, con apoyo técnico y financiero internacional, ha promovido nuevos modelos de gestión y prestación de servicios descentralizados con el propósito de disminuir la exclusión social. | UN | ولهذا الغرض، قامت حكومة هندوراس، عن طريق وزارة الصحة وبدعم تقني ومالي دولي، بتشجيع نماذج إدارة جديدة وتشجيع اللامركزية في توفير الخدمات من أجل الحد من الإقصاء الاجتماعي. |
La segunda fuente consiste en encuestas realizadas en los países, por grupos nacionales, con apoyo técnico y logístico de las Naciones Unidas. | UN | ويشتمل المصدر الثاني على الدراسات الاستقصائية التي تجريها في البلدان أفرقة وطنية بمساعدة تقنية ولوجستية تقدمها الأمم المتحدة. |
Los Estados miembros del Grupo agradecerían contar con apoyo técnico en esta importante esfera de trabajo, la cual deberá tener en cuenta las necesidades particulares de cada Estado o subregión. | UN | وأعرب عن ترحيب الدول الأعضاء في المجموعة بالدعم التقني في هذا المجال الهام من مجالات العمل، الذي يجب أن يراعي الاحتياجات الخاصة لكل دولة ومنطقة فرعية. |
La Oficina de Inmigración y Naturalización se sigue perfeccionando, con apoyo técnico y asesoramiento de la UNMIL, y con algún apoyo financiero de Suecia, a través del Fondo Fiduciario de Justicia y Seguridad, para mejorar su capacidad en la zona fronteriza con Côte d ' Ivoire. | UN | 32 - يواصل مكتب الهجرة والتجنيس تعزيز قدراته على امتداد الشريط الحدودي مع كوت ديفوار بفضل الدعم التقني والتوجيهي الذي تقدمه البعثة، والدعم المالي الذي يقدمه الصندوق الاستئماني السويدي للعدل والأمن. |